نحوه تایید اسناد ملکی و اوراق دفتری و محل مراجعه و تایید این اسناد یکی از سوالاتی است که همیشه از ما پرسیده میشود. در این مقاله به این سوالات پاسخ میدهیم.
سند مالکیت (تک برگی یا دفترچه ای):
- با ارائه اصل اسناد ملکی قابل ترجمه و تایید است. تمامی مندرجات آن اعم از انتقالات و یا رهن ها باید توسط مترجم ترجمه شود.
- اسناد ملکی که در آن ها قید شده که این ملک تا تاریخ مورد نظر بازداشت می باشد، قابل تایید نمی باشند و ترجمه آن ها فقط با مهر مترجم امکان پذیر است.
- مدارک ساخت ساز موقت ساختمانی از جمله پروانه ساختمان، پروانه عدم خلافی ساختمان و نقشه پایان کار فقط با مهر مترجم قابل ترجمه می باشد.
ارزیابی املاک:
ارزیابی ملک میبایست توسط کارشناس رسمی راه و ساختمان دادگستری همان شهری که ملک در آنجا واقع هست نوشته شود. نیاز هست که این ارزیابی روی سربرگ کارشناس و به مهر و امضای آن رسیده باشد. اگر شما تنها به ترجمه با مهر مترجم رسمی احتیاج داشته باشید، ارائه اصل برگه ارزیابی مطابق شرایط فوق کفایت میکند ولی اگر میخواهید ترجمه به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه برسد میبایست به کانون کارشناسان راه و ساختمان همان شهر مراجعه کرده و گواهی مبنی بر تایید مهر و امضای کارشناس مربوطه دریافت کنید. در نهایت با ارائه این گواهی و اصل سند ملک و اصل برگه کارشناسی، میتوانید جهت ترجمه رسمی با تایید دادگستری و وزارت خارجه اقدام کنید. پس مدارک لازم جهت تایید ترجمه برگه ارزیابی ملک به شرح زیر میباشد:
- اصل برگه ارزیابی با مهر و امضای کارشناس رسمی
- گواهی مبنی بر تایید کارشناس توسط کانون مربوطه
- ارائه اصل سند ملک ارزیابی شده
اسناد ملکی و مالکیت وسایل نقلیه موتوری:
- اسناد مالکیت وسایل نقلیه موتوری که دارای مهر راهنمایی و رانندگی می باشد (برگه سبز) قابل ترجمه و تایید می باشد.
- اسناد مالکیت ماشین آلات سنگین راه سازی و ساختمانی در صورتی قابل تایید است که توسط شرکت واگذار کننده مهر و امضا شوند و روزنامه رسمی آن شرکت همراه آن ضمیمه مدارک باشد (روزنامه رسمی لزومی ندارد که ترجمه شود و فقط برای اثبات اصالت شرکت جهت تایید فرستاده می شود)
آدرس اداره روزنامه رسمی:تهران – ضلع جنوبی پارک شهر- خیابان بهشت- جنب شورای اسلامی شهر تهران
لوکیشن اداره روزنامه رسمی :
مشاهده روی نقشه- اسناد مالکیت کشتی، لنج، نفتکش و قایق با ارائه سند مهر شده توسط کشتی رانی قابل ترجمه و تایید است.
مبایعه نامه و اجاره نامه اموال منقول و غیر منقول:
- اصل مبایعه نامه که در دفتر خانه ثبت اسناد رسمی تنظیم شده است با ارائه اصل سند ملک مورد معامله و شناسنامه فروشنده قابل تایید می باشد (سند ملک و شناسنامه لزومی ندارد که ترجمه شوند و فقط برای اثبات اصالت مبایعه نامه جهت تایید فرستاده می شود).
- اصل مبایعه نامه یا اجاره نامه های مربوط به اراضی و املاک که یک طرف معامله در آن سازمان اوقاف است، با مهر و امضای سازمان قابل تایید است.
آدرس سازمان اوقاف:تهران – خیابان نوفل لوشاتو
لوکیشن سازمان اوقاف :
مشاهده روی نقشه- اجاره نامه های A3 فقط با مهر مترجم قابل ترجمه می باشد.
- اجاره نامه های چند برگی دارای هولوگرام و کد رهگیری با ارائه اصل سند ملک مورد نظر و اصل شناسنامه موجر (اجاره دهنده) قابل تایید می باشد (سند ملک و شناسنامه لزومی ندارد که ترجمه شوند و فقط برای اثبات اصالت اجاره نامه جهت تایید فرستاده می شود).
وکالتنامه:
با ارائه اصل وکالتنامه و شناسنامه موکل (یا موکلین) قابل تایید است (شناسنامه لزومی ندارد که ترجمه شود و فقط برای اثبات اصالت شخص موکل جهت تایید فرستاده می شود).
نکاتی در رابطه با ترجمه وکالتنامه:
- وکالتنامه هایی که برای انجام کارهای داخل کشور صادر می شود فقط با مهر مترجم ترجمه می شود و قابل تایید توسط وزارت خارجه نمی باشند.
- در صورتی که بیش از یکسال از تاریخ صدور وکالتنامه می گذرد، تأیید دفترخانه درخصوص عدم عزل و استعفای وکیل یا فوت طرفین الزامی است.
- هیچگونه وکالتنامه ای در رابطه با سرپرستی، حضانت، ولایت، کفالت و قیومیت از سوی والدین یا سرپرست قانونی به یکدیگر و یا سایر اشخاص قابل ترجمه وتأیید نیست و در این خصوص رأی قطعی از دادگاه صالح ضروری است.
- در وکالتنامه اگر بجای واژه سرپرستی و حضانت از کلمات مراقبت و نگهداری استفاده شود قابل تایید می باشد.
- هیچگونه وکالتنامه ای در رابطه با اخذ گذرنامه، اخذ تابعیت و اخذ حق شهروندی قابل تایید نیست.
- وکالتنامه هایی که در آن وکیل حق توکیل به غیر داشته باشد قابل تایید نیستند پس دقت داشته باشید که در کنار بند “حق توکیل به غیر” واژه “ندارد” قید شده باشد.
- وکالتنامه هایی که شرکت های ایرانی جهت معرفی یک فرد به عنوان نماینده آن شرکت برای انجام امور اداری تنظیم می کنند علاوه بر ارائه اصل شناسنامه موکل که می بایست مدیرعامل آن شرکت باشد، به ارائه اصل روزنامه رسمی شرکت مذکور که در آن نام مدیرعامل قید شده باشد احتیاج است.
- وکالتنامه درباره تفویض یکسری اختیارات از جمله نگهداری و تقبل هزینه قابل ترجمه و تایید است.
- در مورد وکالتنامه تفویضی: اصل وکالتنامه جهت ترجمه، و وکالتنامه های قبلی و شناسنامه های موکلین جهت تایید لازم است.
تعهد نامه:
تعهّدنامه های تنظیم شده در دفاتر اسناد رسمی با مهر و امضاء سردفتر درصورتی تأیید میشود که طبق مقررات این اداره تنظیم و مستندات آن ارائه شود.
اقرار نامه:
با ارائه اصل شناسنامه مقر یا مقرین و همچنین با ارائه مستندات لازم (بسته به نوع اقرار که در ادامه توضیح داده می شود) قابل ترجمه و تایید است.
نوع اقرار و مستندات لازم:
- اقرار به تجرد: ارائه گواهی تجرّد از ثبت احوال
- اقرار به فرزند خواندگی، سرپرستی: رای دادگاه
- اقرار به حضانت: رای دادگاه یا سند طلاق
- اقرار به قیمومت: رأی دادگاه یا قیمنامه
- اقرار به ازدواج: در مورد اتباع ایرانی شناسنامه یکی از زوجین و در مورد اتباع خارجی نامه از اداره اتباع وزارت کشور
- اقرار به حساب بانکی با مبالغ کمتر از ۱۰ میلیون تومان: گواهی از اداره امور بینالملل بانک و یا اداره سرپرستی مؤسسه مذکور
- اقرار به مالکیت: ارائه سند مالکیت
- اقرار به نسب (افراد ایرانی): ارائه شناسنامه و یا رأی دادگاه
- اقرار به نسب (اتباع): گواهی از اداره اتباع وزارت کشور
استشهادیه:
استشهادیه تنظیم شده در دفترخانه ثبت اسناد رسمی قابل ترجمه و تایید می باشد.
استشهادیه برای مواردی چون تجرد، عدم سوء پیشینه و … که مراجع معتبر دیگری آن ها را صادر می کند، مورد قبول نیست.
استشهادیه محل سکونت پس از احراز و تایید نیروی انتظامی قابل تایید است.
البته در رابطه با این مورد متقاضیان بیشتر از فیش های آب، برق و یا تلفن که امتیاز آن به نام خودشان است و دارای آدرس نیز می باشد استفاده می کنند. استفاده از این نوع فیش هم از نظر زمانی و هم از نظر هزینه به صرفه تر می باشد.
استشهادیه کفالت والدین یا فرزندان درصورتی ترجمه و تأیید می گردد که سن والدین بیشتر از ۶۰ سال، پسر کمتر از ۱۸ سال و دختر مجرد باشد (ارائه شناسنامه های مربوطه لازم است).
احکام دادگاه ها و اوراق قضایی:
اصل احکام قطعی و غیر قطعی دادگاه ها، دادخواست ها ، اظهارنامه، صورتجلسات تنظیمی در دادگاه، احضاریه و اخطاریه و بطورکلی اوراق قضائی به تشخیص اداره امور مترجمان رسمی و با اعلام بلامانع بودن ترجمه از سوی شعب صادرکننده رأی قطعی قابل ترجمه و تأیید می باشد.
گواهی حصر وراثت با ارائه شناسنامه متوفی و شناسنامه تمام وراث قابل ترجمه و تایید می باشد. (شناسنامه ها لزومی ندارد که ترجمه شوند و فقط برای اثبات اصالت گواهی جهت تایید فرستاده می شود). در صورتی که شناسنامه متوفی در دسترس نباشد از یکی از این روش ها می توان استفاده کرد:
- ارائه گواهی مالیات بر ارث
- ارائه گواهی فوت
- ارائه شناسنامه همسر که در آن واقعه فوت قید شده باشد.
اجرائیه و اوراق ثبتی:
اصل اوراق ثبتی که در رابطه با اجرای اسناد رسمی لازمالاجرا و یا گواهی نقل انتقال و … صادر میشود با مهر و امضاء ادارات ثبت اسناد و املاک قابل ترجمه و تأیید است.
اساسنامه و اظهار نامه:
- با ارائه اصل اساسنامه و اظهارنامه شرکت های غیر دولتی و مهر تمامی صفحات آن توسط اداره کل ثبت شرکت ها قابل ترجمه و تایید است.
- هر گونه تصمیم و تغییر در بند های اساسنامه با ارائه اصل آگهی روزنامه رسمی مربوطه قابل ترجمه و تایید است.
آدرس اداره روزنامه رسمی:تهران – ضلع جنوبی پارک شهر- خیابان بهشت- جنب شورای اسلامی شهر تهران
لوکیشن اداره روزنامه رسمی :
مشاهده روی نقشهاوراق سهام شرکت های تجارتی:
اوراق سهام صادره شرکت های سهامی عام حاوی مهر و امضاء شرکت صادر کننده ، قابل ترجمه و تایید است.
اوراق سهام شرکت های سهامی خاص:
اوراق سهام شرکت های سهامی خاص یا بیمارستانها در صورت ذکر اسامی سهامداران شرکت و میزان سهم آنان ،در صورتجلسه شرکت یا اظهار نامه یا روزنامه رسمی با مهر و امضاء اداره ثبت شرکت ها ،قابل ترجمه و تایید است.
گواهی مالیاتی و ترازنامه:
گواهی های مالیاتی با مهر و امضاء ممیز مالیاتی قابل ترجمه و تایید است.ترازنامه شرکت های دولتی با تایید سازمان حسابرسی کشور قابل ترجمه و تایید میباشد.شرکت ها و موسسات حسابرسی در صورتی میتوانند برای شرکت های غیر دولتی تراز مالیاتی و سود و زیان تعیین نمایند که دارای مجوز حسابرسی بوده و این موضوع در روزنامه رسمی قید شده باشد.همچنین اگر ترازنامه توسط حسابرس خبره،حسابرسی شده باشد ارائه تاییدیه انجمن حسابرسان رسمی جهت ترجمه و تایید الزامی است.
لیست بیمه
لیست بیمه کارکنان شرکت ها همراه با برگه پرداخت حق بیمه مربوط به فصل یا ماه خاص با مهر و امضای شعبات سازمان تامین اجتماعی روی لیست بیمه کارکنان قابل ترجمه و تایید است.
گواهی های بیمه:
گواهی های صادره از شرکت های بیمه از جمله گواهی عدم پرداخت خسارت، با مهر و امضای دفاتر نمایندگی شرکت های بیمه ویا شعبه مرکزی قابل ترجمه و تایید است. گواهی فعالیت دفاتر بیمه با ارائه مجوز بیمه مرکزی قابل ترجمه و تایید است.
انوع قرارداد های دولتی یا خصوصی:
- قرارداد های دولتی در صورتی که دارای مهر و امضای شناخته شده باشند قابل ترجمه و تأیید است.
- قرارداد های بین شرکت های خصوصی ایرانی که به زبان انگلیسی نوشته می شود به هیچ عنوان قابل ترجمه و تأیید نیست.
- قرارداد های بین شرکت ها و موسسات خصوصی با شخصیت های حقوقی همراه با مهر و امضاء ان شرکت و ارائه روزمانه رسمی قابل ترجمه و تایید است.
- قراردادهای شرکتهای خصوصی در رابطه با صادرات و واردات با مهر و امضای اتاق بازرگانی قابل ترجمه و تأیید است.
کارت بازرگانی:
اصل کارت بازرگانی به تنهایی قابل تایید نیست؛ باید کپی پشت و روی کارت توسط اتاق بازرگانی مهر و امضا شود و سپس همراه با کارت جهت تایید به دادگستری و وزارت امور خارجه فرستاده شود.
مشاهده لوکیشن روی نقشهاستعلامات ادرات ثبت اسناد و املاک:
استعلامات ادارات ثبت اسناد و املاک در مورد املاک با مهر ثبت اسناد و املاک منطقه قابل ترجمه و تایید است.
گواهی مربوط به روستاهای دور افتاده:
گواهی های مربوط به اشخاص در روستاها مبنی بر احراز سکونت و در تصرف داشتن ملک و… با تایید فرمانداری منطقه یا بخشداری محل یا شورای اسلامی یا نیروی انتظامی منطقه قابل ترجمه و تایید است.
روزنامه رسمی:
اصل روزنامه رسمی یا رونوشت برابر با اصل آن توسط روزنامه رسمی ،قابل ترجمه و تایید است.