Skip to main content

رضایت‌نامه انواع گوناگونی دارد اما اینجا در مورد رضایت‌نامه‌ای صحبت می‌کنیم که در بعضی مواقع به ترجمه رسمی آن نیاز داریم یعنی رضایت‌نامه اجازه خروج همسر و فرزند. در این مطلب به همه نکاتی که در مورد ترجمه رضایت‌نامه وجود دارد می‌پردازیم و به تمامی سوالات شما پاسخ می‌دهیم، از شرایط و هزینه ترجمه رضایت‌نامه گرفته تا نکات لازم جهت تنظیم آن در دفترخانه و پاسخ به این سوال که “چه زمانی به ترجمه آن احتیاج داریم؟” با ما همراه باشید.

رضایت‌نامه خروج از کشور چیست ؟

رضایت‌نامه اجازه خروج از کشور یا همان Travel Consent Letter سندی است که در دفترخانه اسناد رسمی تنظیم می‌شود و یک مرد در کمال صحت و سلامت رضایت‌ می‌دهد فرزند یا همسرش بدون او از کشور خارج شود و حق سفر به کشورهای دیگر را داشته باشد. در ادامه به این موضوع می‌پردازیم که داشتن رضایتنامه در چه مواقعی و برای چه کسانی واجب است.

چه زمانی به ترجمه رضایت‌نامه احتیاج داریم؟

اصل برگه رضایتنامه به همراه ترجمه رسمی آن در ۲ حالت لازم است:

  1. هر گاه پسر زیر ۱۸ سال و یا دختر مجرد بخواهد بدون پدرش از کشور خارج شود و یا پاسپورت بگیرد، به ترجمه رسمی رضایتنامه پدر احتیاج دارد.
  2. اگر خانم‌ متاهلی بخواهد بدون همسرش مسافرت خارجی برود یا پاسپورت خود را تمدید کند، باید از همسر خود رضایت کتبی و قانونی بگیرد و آن را ترجمه رسمی کند.
نمونه رضایتنامه اجازه خروج همسر

نمونه رضایتنامه اجازه خروج از کشور خانم توسط شوهرش

نمونه رضایت‌نامه سفر دختر از طرف پدر

نمونه رضایت‌نامه اجازه خروج از کشور دختر توسط پدرش

آیا ترجمه رضایت‌نامه نیاز به تایید دارد؟

این موضوع بستگی به سفارت مقصد دارد. در سال ۱۴۰۳ سفارتخانه کشورهای کانادا، امریکا، هلند، انگلستان، فرانسه (در ویزای توریستی) و ایتالیا (در ویزای توریستی) نیازی به مهر دادگستری و خارجه ندارند و از طرف دیگر کشورهای استرالیا، ژاپن، آلمان، پرتغال، ترکیه، سوییس، ارمنستان، کره جنوبی، چین، لهستان، عمان و یونان هیچ ترجمه رسمی ای را بدون تایید وزارت خارجه نمی‌پذیرند.

جهت اطلاع عزیزانی که با انواع ترجمه رسمی آشنایی ندارند عرض شود، بطور کلی ۲ نوع ترجمه رسمی داریم:

  1. ترجمه رسمی با مهر مترجم
  2. ترجمه رسمی با مهر مترجم + تایید دادگستری و خارجه

نکته مهم: قبل از اقدام به ترجمه رسمی رضایت‌نامه و مراجعه به دارالترجمه، از نوع ترجمه رسمی مورد نیازتان مطلع شوید و آن را به دارالترجمه اعلام کنید. زیرا مراحل ثبتی متفاوتی دارند و درصورتیکه بعد از ترجمه نیاز به تغییر آن داشته باشید متحمل زمان و هزینه اضافی می‌شوید.


پیشنهاد مطالعه: ترجمه تعهدنامه


رضایت‌نامه به چه زبانی ترجمه شود؟

باید به زبان مورد قبول سفارت ترجمه شود. در ۸۰ درصد کشورها ترجمه مدارک به زبان انگلیسی قابل پذیرش است. زبان(های) مورد تایید هر سفارتخانه در وبسایت رسمی‌شان اعلام شده است و اگر نمی‌دانید رضایت‌نامه خود را به چه زبانی ترجمه رسمی کنید می‌توانید با کارشناسان ما در دارالترجمه میرپارس تماس بگیرید. ضمنا در نظر داشته باشید دارالترجمه رسمی میرپارس، یک دارالترجمه تخصصی در زمینه ترجمه رسمی مدارک به زبان انگلیسی است و تنها به این زبان ترجمه می‌کند.

نمونه ترجمه رضایت‌نامه به زبان انگلیسی

در زیر یک نمونه ترجمه رسمی رضایت‌نامه به همراه تاییدات دادگستری و وزارت خارجه خدمتتان ارائه شده است:

ترجمه رسمی رضایت نامه به زبان انگلیسی با تایید دادگستری و وزارت خارجه

همچنین شما عزیزان می‌توانید فایل word ترجمه انگلیسی رضایتنامه خروج از کشور را دانلود و استفاده نمایید.

پیش‌نیازهای لازم برای ترجمه رسمی رضایت‌نامه

رضایت‌نامه شما بایستی شروط زیر را داشته باشد تا ترجمه رسمی شود. بهتر است این نکات را قبل از مراجعه به دفترخانه بدانید تا درگیر رفت‌وآمدهای غیرضروری و از دست دادن زمان و هزینه مضاعف نشوید.

توجه داشته باشید اگر ترجمه با مهر مترجم بخواهید ۲ شرط اول، و اگر تایید دادگستری و خارجه را بخواهید، هر ۳ مورد لازم است:

  1. ارائه اصل رضایت‌نامه روی سربرگ دفترخانه اسناد رسمی + بارکد، مهر و امضای سردفتر
  2. ارائه تصویر اول پاسپورت رضایت‌دهنده‌ و رضایت‌گیرنده
  3. ارائه اصل شناسنامه رضایت‌دهنده‌

نکات ضروری درباره تنظیم رضایت‌نامه اجازه خروج همسر و فرزندان در دفتر اسناد رسمی

نکته اول: بالای این نوع از رضایت‌نامه ها نوشته شده است  “رضایت‌نامه غیر مالی” که درست است.

نکته دوم: ظاهر فرم هر دفترخانه ممکن است باهم متفاوت باشد ولی این موضوع در ترجمه رسمی رضایتنامه تفاوتی ایجاد نمی‌کند و مهم این است که موارد زیر در آن رعایت شده باشد:

  • اطلاعات هویتی رضایت دهنده‌ و رضایت گیرنده به درستی و بدون خط خوردگی قید شود.
  • حتما شماره پاسپورت رضایت‌گیرنده قید شود.
  • حتما اسم کشور مقصد ذکر شده باشد.
  • رضایت‌دهنده‌ در انتهای متن، حق هرگونه ایراد و اعتراض را از خود سلب نماید.

نکته سوم:  رضایت گیرندگان می‌توانند بیش از یک نفر باشند و نیاز نیست برای هر شخص یک رضایتنامه جداگانه تنظیم شود. بطور مثال اگر خانم متاهلی بخواهد با ۲ فرزند کوچک خود به یک مسافرت خارجی بروند، یک رضایتنامه از طرف شوهر مبنی بر اجازه خروج همسر و فرزندان کفایت می‌کند.

اهمیت ترجمه رضایت‌نامه

ترجمه رضایت‌نامه به دقت و دانش بالایی نیاز دارد. کوچکترین اشتباه در ترجمه متن رضایت‌نامه و مشخصات افراد می‌تواند آن را از اعتبار ساقط و در مسیر دریافت ویزا خللی ایجاد نماید. علاوه بر این، رضایت‌نامه یک سند حقوقی به حساب می‌آید و بایستی توسط مترجم رسمی حقوق‌دان و با ادبیات حقوقی ترجمه شود. این موارد سبب شده مراجعه به یک دارالترجمه رسمی و معتبر جهت ترجمه رسمی رضایت‌نامه اهمیت زیادی داشته باشد. دارالترجمه میرپارس با ۲۵ سال سابقه ترجمه رسمی اسناد حقوقی به زبان انگلیسی این اطمینان را به شما می‌دهد که ترجمه رضایت‌نامه شما بدون هیچ مشکلی انجام و در زمان مقرر به دستتان خواهد رسید.

مراحل ترجمه رسمی رضایت‌نامه

برای ترجمه رضایت‌نامه یا مشاوره رایگان در این زمینه می‌توانید به ۳ روش اقدام کنید:

  1. مراجعه حضوری به دارالترجمه به آدرس: ضلع جنوب شرقی میدان انقلاب، پلاک۵، طبقه اول، واحد۳
  2. تماس تلفنی با شماره ۰۲۱۶۶۴۰۰۹۵۵
  3. ثبت سفارش اینترنتی و آنلاین

مراحل ترجمه رسمی مدارک بصورت اینترنتی

طبق مراحل بالا، ترجمه رسمی رضایت‌نامه شما بصورت آنلاین انجام می‌شود. این مراحل را در ادامه با جزئیات بیشتری می‌توانید مطالعه کنید:

  1. ثبت سفارش ترجمه رضایت‌نامه (کلیک کنید) و یا ارسال تصویر اسناد در واتساپ (۰۹۱۰۶۴۴۹۱۷۴)
  2. دریافت تماس یا پیام از طرف کارشناسان دارالترجمه و اعلام زمان و هزینه ترجمه
  3. تایید زمان و هزینه ترجمه توسط مشتری
  4. ترجمه توسط مترجم رسمی قوه قضاییه و مسلط به اصطلاحات حقوقی
  5. ارسال پیش‌نویس ترجمه به مشتری جهت بررسی
  6. دریافت اصل اسناد توسط پیک معتمد دارالترجمه
  7. اخذ تاییدات دادگستری و وزارت خارجه (در صورت درخواست مشتری)
  8. ارسال رضایت‌نامه به همراه ترجمه رسمی آن توسط پیک معتمد به آدرس مشتری

مدت زمان لازم برای ترجمه رسمی رضایت‌نامه و مدت اعتبار آن

ترجمه رسمی رضایت‌نامه ۲ تا ۳ روز اداری زمان لازم دارد. اگر به تایید دادگستری و خارجه نیاز داشته باشید ۳ روز کاری دیگر به آن اضافه می‌شود. ولی اگر وقت سفارت یا پروازتان نزدیک است و زودتر از این زمان به ترجمه رضایتنامه خود احتیاج دارید اصلا جای نگرانی نیست. می‌توانید با درخواست ترجمه فوری از دارالترجمه میرپارس، ترجمه رسمی رضایت‌نامه خود به زبان انگلیسی را در کمتر از یک روز دریافت کنید.

🟣 ترجمه رضایت‌نامه ۶ ماه اعتبار دارد. ضمنا ترجمه رضایتنامه یکبار مصرف می‌باشد و برای هر سفر خارجی به تنظیم رضایتنامه جدید و ترجمه آن احتیاج دارید.

هزینه ترجمه رضایت‌نامه

مطابق با تعرفه دولتی ترجمه رسمی در سال ۱۴۰۳، هزینه ترجمه رضایت‌نامه ۱۸۰۰۰۰ تومان به ازای هر صفحه و ۴۵۰۰ تومان به ازای هر خط است.

لازم به ذکر است به این مبالغ، ۳۰۰۰۰ تومان هزینه خدمات دفتری (پرینت، کیوآرکد، کپی برابراصل، پلمپ و اسکن) و ۱۴۰۰۰۰ تومان هزینه تایید دادگستری و وزارت خارجه (در صورت تقاضای مشتری) اضافه می‌گردد.

نکته مهم:  هزینه‌های مذکور برای ترجمه در مدت زمان عادی (۳ تا ۶ روز کاری) است. اگر نیاز به ترجمه سریع و خارج از نوبت داشته باشید، هزینه‌ای به عنوان فوریت به این مبلغ ترجمه اضافه می‌شود. پیشنهاد می‌کنیم برای کسب اطلاعات دقیق درباره هزینه ترجمه مدارکتان، با کارشناسان ما در میرپارس تماس بگیرید و یا از طریق فرم ثبت سفارش، قیمت ترجمه رضایت‌نامه خود را به راحتی استعلام کنید.

❔ سوالی که بعضی از مشتریان می‌پرسند این است که آیا متن انتهای رضایت‌نامه به عنوان “هزینه‌های قانونی” نیاز به ترجمه دارد و هزینه خطوط این قسمت نیز محاسبه می‌گردد؟ پاسخ این سوال “بله” است؛ زیرا مطابق با قوانین ترجمه رسمی قوه قضاییه، تمامی اطلاعات موجود در یک سند باید عینا ترجمه شود.

جمع‌بندی

در این مطلب تلاش کردیم به تمامی نکات ترجمه رضایت‌نامه بپردازیم و به سوالات و ابهاماتی که ممکن است برایتان در این مورد پیش بیاید پاسخ دهیم.

ما در دارالترجمه میرپارس با تیمی حرفه‌ای از مترجمین رسمی و حقوقی با سابقه‌ای درخشان در امر ترجمه رسمی، آماده ترجمه رسمی رضایت‌نامه و سایر مدارکتان به زبان انگلیسی هستیم. شما عزیزان می‌توانید بصورت اینترنتی و هم بصورت تلفنی سفارش ترجمه خود را در کمتر از ۳۰ ثانیه ثبت نمایید.

ضمنا اگر نکته یا سوالی در زمینه ترجمه رسمی رضایت‌نامه دارید در قالب کامنت با ما در ارتباط بگذارید. با تشکر از اینکه وقت خود را صرف خواندن این مطلب نمودید.

۲ دیدگاه

  • عابدین گفت:

    سلام. آیا تنظیم حق خروج از کشور بصورت شرط ضمن عقد در سند ازدواج مورد تأیید و قبول اداره گذرنامه و سفارت کشور مقصد هست یا خیر؟

    • علی چوبکار گفت:

      سلام دوست عزیز. در میان مشتریان قبلی مشاهده شده با اینکه در سند ازدواج، اجازه خروج همسر قید شده است باز هم اقدام به تنظیم رضایتنامه و ترجمه رسمی آن می‌نمایند.

ارسال پاسخ

×

سلام

جهت ارتباط با کارشناسان دارالترجمه در واتساپ روی لینک زیر کلیک کنید.

× چطور می‌توانیم به شما کمک کنیم؟