Skip to main content

ترجمه برگ قطعی مالیات و برگ تشخیص مالیات از جمله اسناد مهم شغلی برای صاحبان کسب‌وکار به شمار می‌روند. این مدارک نه‌تنها در فرآیند اخذ ویزا و اثبات وابستگی شغلی و مالی متقاضی نقش کلیدی دارد، بلکه در زمینه‌های دیگری مانند ثبت شرکت در خارج از کشور، همکاری‌های تجاری و ارائه مستندات به سازمان‌ها و مؤسسات بین‌المللی نیز کاربرد گسترده‌ای پیدا می‌کند.

در این مقاله، بطور کامل به ترجمه رسمی برگ تشخیص و برگ قطعی مالیات می‌پردازیم. ضمن معرفی تفاوت‌های این دو مدرک، به بررسی کاربردها، مدارک موردنیاز، مدت زمان و هزینه ترجمه رسمی آن‌ها خواهیم پرداخت. پس اگر قصد دارید با تمام جزئیات و نکات کلیدی این فرآیند آشنا شوید، تا انتهای مطلب همراه ما باشید.

فهرست مطالب

برگ تشخیص مالیات چیست؟

برگ تشخیص مالیات بر درآمد و حقوق (Tax Assessment Notice) که به آن «برگ ارزیابی مالیات» نیز گفته می‌شود، برگه‌ای است که اداره مالیات بعد از بررسی اظهارنامه مالیاتی و اسناد و اطلاعات مالی یک فرد حقیقی یا حقوقی، صادر می‌کند و در آن میزان مالیاتی که از نظر آن‌ها باید پرداخت شود نوشته می‌شود. این برگه در واقع پیش‌نویس و نظر اولیه سازمان مالیاتی است و اگر مودی مالیاتی به رقم اعلام‌شده اعتراض داشته باشید، می‌تواند در مهلت قانونی (ظرف مدت ۳۰ روز پس از دریافت برگه) اعتراض کند. بنابراین برگ تشخیص، مرحله قبل از برگ قطعی مالیات است و هنوز نهایی محسوب نمی‌شود.

برگ قطعی مالیات چیست؟

برگ قطعی مالیات بر درآمد و حقوق (Final Tax Assessment) که به آن «مالیات قطعی» نیز گفته می‌شود، در واقع برگه‌ای رسمی است که  نشان دهنده میزان مالیات نهایی مودی مالیاتی است. یعنی بعد از آنکه اظهارنامه مالیاتی و اسناد مالی مودی بررسی شد و اعتراض‌ها یا اصلاحات احتمالی بر روی برگ تشخیص مالیات به پایان رسید، عددی که در این برگه درج می‌شود به عنوان مالیات قطعی و غیرقابل تغییر شناخته خواهد شد. به بیان ساده، برگ قطعی مالیات سندی است که نشان دهنده‌‌ی میزان بدهی قطعی صاحب کسب و کار به اداره مالیات است و قابل تغییر نیست.

تفاوت برگ تشخیص و برگ قطعی مالیات

  • برگ تشخیص مالیات: نظر اولیه اداره مالیات درباره میزان مالیات شماست. هنوز قطعی نشده و شما می‌توانید به آن اعتراض کنید یا درخواست تجدیدنظر بدهید.
  • برگ قطعی مالیات: نتیجه نهایی پس از بررسی اعتراض‌ها و رسیدگی‌ها است. وقتی این برگه صادر شد، دیگر امکان تغییر مبلغ وجود ندارد و شما موظف به پرداخت آن هستید.

به زبان ساده، برگ تشخیص مثل صورتحساب اولیه است و برگ قطعی مثل فاکتور نهایی که باید بر اساس آن پرداخت انجام شود.

برگ تشخیص مالیات را ترجمه کنیم یا برگ قطعی را؟

به طور کلی، اولویت با ترجمه برگ قطعی مالیات است؛ چرا که سندی نهایی محسوب می‌شود و مبالغ درج‌شده در آن قطعی و غیرقابل تغییر هستند. با این حال، اگر به هر دلیل دسترسی به برگ قطعی امکان‌پذیر نباشد، می‌توان برگ تشخیص مالیات را از سامانه اداره مالیات دریافت کرد و پس از مهر و امضای کارشناس ممیز مالیاتی، به دارالترجمه ارائه داد. بنابراین هر دو مدرک قابلیت ترجمه دارند، اما برگ قطعی ارجحیت بیشتری دارد. ضمناً کاربرد ترجمه این دو مدرک کاملاً یکسان بوده و تمام اطلاعاتی که در این مقاله قید شده است برای هر دو برگه صدق می‌کند.

چه افرادی دارای برگ قطعی مالیات هستند؟

برگ قطعی مالیات برای همه افرادی که مشمول پرداخت مالیات هستند، صادر می‌شود. این افراد می‌توانند شامل اشخاص حقیقی مثل کارمندان با حقوق بالا، کسبه، فریلنسرها، پزشکان و وکلاء باشند یا اشخاص حقوقی مانند شرکت‌ها و مؤسسات. در واقع هر کسی که فعالیت اقتصادی دارد و باید اظهارنامه مالیاتی ارائه کند، پس از بررسی پرونده‌اش توسط اداره مالیات، در نهایت برگ قطعی مالیات دریافت می‌کند.

این افراد می‌توانند نسبت به ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات خود اقدام نمایند و از مزایای ترجمه این سند که در ادامه توضیح داده شده است، بهره‌مند گردند.

چگونه برگ تشخیص و قطعی مالیات را دریافت کنیم؟

امروزه تمامی مراحل مربوط به صدور و ابلاغ برگ تشخیص و برگ قطعی مالیات به صورت الکترونیکی انجام می‌شود. مودیان می‌توانند با ورود به حساب کاربری خود در سامانه امور مالیاتی برگه‌های مربوط به پرونده مالیاتی‌شان را مشاهده و به شکل آنلاین دریافت کنند. البته این نسخه الکترونیک برای ترجمه رسمی به تنهایی کافی نیست و لازم است که فرد، برگ قطعی مالیات را پرینت کند و به اداره مالیات مراجعه نماید تا برگه توسط ممیز مالیات و کارشناس ارشد مالیات مهر و امضا شود. جزئیات بیشتر در مورد پیش نیازهای لازم برای ترجمه برگ قطعی مالیات در بخش های بعدی گفته شده است.

کاربردها و مزایای ترجمه برگ تشخیص و برگ قطعی مالیات

برگ تشخیص و برگ قطعی مالیات در واقع یکی از معتبرترین مدارک شغلی هستند که نشان می‌دهند یک فرد یا شرکت در ایران فعالیت اقتصادی واقعی دارد و درآمد آن به مرحله پرداخت مالیات رسیده است. ترجمه رسمی این اسناد برای استفاده در خارج از کشور، چهار کاربرد اصلی دارد:

۱. دریافت انواع ویزای کوتاه‌مدت و توریستی

یکی از معیارهای اصلی سفارت‌ها برای صدور ویزای توریستی یا انواع ویزای موقت دیگر همچون شرکت در مسابقات، همایش‌ها، دیدار با اقوام یا ویزاهای درمانی، اطمینان از بازگشت فرد به ایران است؛ موضوعی که با اصطلاح «وابستگی شغلی و مالی» شناخته می‌شود و در مقاله مربوط به ترجمه مدارک وابستگی به تفصیل مورد بحث قرار گرفته است. ترجمه برگ قطعی یا برگ تشخیص مالیات، مدرکی محکم است که نشان می‌دهد متقاضی در ایران دارای فعالیت اقتصادی سودآور است و در نتیجه انگیزه کافی برای بازگشت دارد. همین موضوع شانس اخذ ویزا، به‌ویژه ویزای کشورهای حوزه شنگن، کانادا، آمریکا و استرالیا را افزایش می‌دهد.

نکته: همانطور که در صفحه ترجمه جواز کسب اشاره کردیم، داشتن جواز کسب به تنهایی برای سفارت‌ها کافی نیست و در واقع «تای شغلی» به حساب نمی‌آید، چون امکان دارد فرد جواز داشته باشد ولی عملاً هیچ فعالیت اقتصادی انجام ندهد و در واقع ممکن است آن واحد صنفی فعال نباشد. اما برگ قطعی مالیات نشان می‌دهد که کسب‌وکار واقعاً فعال بوده و حتی در سال گذشته به مرحله‌ای از سودآوری رسیده که موظف به پرداخت مالیات شده است. همین موضوع این برگه را به یکی از قویترین مدارک وابستگی شغلی تبدیل می‌کند.

۲. عدم وجود منع قانونی برای بازگشت به کشور

داشتن بدهی مالیاتی می‌تواند این تصور را ایجاد کند که فرد قصد بازگشت به کشور خود را ندارد. موضوعی که سفارت‌ها بسیار به آن حساس هستند و آن را در تصمیم‌گیری خود لحاظ می‌کنند. در نتیجه ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات، به‌ویژه زمانی که همراه با ترجمه فیش‌های پرداخت مالیات ارائه شود، نشان می‌دهد شما بدهی مالیاتی ندارید و از نظر قانونی منعی برای بازگشت به کشور وجود ندارد. این امر می‌تواند نگرانی سفارت را درباره احتمال پناهندگی یا عدم بازگشت برطرف کند.

۳. ویزای تجاری و اقامت دائم

برای کسانی که قصد مهاجرت از طریق سرمایه‌گذاری، ثبت شرکت در خارج یا دریافت ویزای تجاری دارند، ارائه ترجمه برگ قطعی یا تشخیص مالیات می‌تواند به‌عنوان سندی معتبر برای اثبات درآمد و سودآوری کسب‌وکار عمل کند. این مدرک در کنار ترجمه مدارک شرکت، تصویر روشنی از وضعیت مالی فرد یا مجموعه ارائه می‌دهد و می‌تواند نظر مثبت نهادهای مربوطه در کشور مقصد را جلب کند.

۴. تعاملات و قراردادهای تجاری بین‌المللی

زمانیکه یک شرکت یا فرد ایرانی قصد همکاری با شرکای خارجی را در مواردی همچون صادرات، واردات یا اخذ نمایندگی دارد، ارائه ترجمه رسمی مدارک مالیاتی می‌تواند اعتماد طرف مقابل را جلب کند. این اسناد نشان می‌دهند که فعالیت اقتصادی شما در داخل کشور حرفه‌ای و سودآور است و همین امر روند مذاکره و عقد قرارداد را تسهیل می‌کند. همچنین برای افرادی که در فکر تأسیس شعبه‌ای در خارج از کشور یا حضور در مناقصات و مزایده‌های بین‌المللی هستند، ارائه ترجمه رسمی مدارک شرکتی، که برگ قطعی مالیات یکی از آنهاست، از الزامات اساسی به شمار می‌رود.

۵. اثبات منشأ قانونی پول

در بسیاری از موارد، هنگام انتقال سرمایه یا ارز به خارج از کشور، صرافی‌ها و بانک‌های کشور مقصد درباره منشأ وجوه پرس‌وجو می‌کنند. ترجمه رسمی برگ قطعی یا تشخیص مالیات می‌تواند به‌عنوان سندی مطمئن و رسمی، قانونی بودن درآمد شما را اثبات کند و از بروز مشکلات احتمالی جلوگیری نماید.

چه افرادی به ترجمه برگ قطعی مالیات نیاز دارند؟

طبق کاربردهایی که در مورد ترجمه برگ تشخیص و برگ قطعی مالیات گفته شد، در یک جمع‌بندی کوتاه می‌توان گفت اگر شما صاحب کسب‌وکاری هستید و قصد انجام هرگونه اقدام بین‌المللی دارید، ترجمه رسمی برگ تشخیص و برگ قطعی مالیات می‌تواند مسیر پیش روی شما را هموار کند. این سند نه‌تنها نشان‌دهنده فعالیت قانونی و واقعی کسب‌وکار شماست، بلکه تصویری حرفه‌ای و قابل اعتماد از جایگاه مالی و تجاری شما در سطح بین‌المللی ارائه می‌دهد.

مدارک و شرایط لازم برای ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات

برای انجام ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات، ارائه مدارک و پیش‌نیازهای زیر الزامی است. اگر تنها ترجمه با مهر مترجم رسمی مدنظر باشد، ارائه دو مدرک نخست کافی است؛ اما در صورتی که ترجمه همراه با تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه درخواست شود، هر چهار پیش نیاز ضروری است. اگر تفاوت میان ترجمه با مهر مترجم و ترجمه باتأییدات را نمی‌دانید، کمی جلوتر به این موضوع پرداخته‌ایم.

مدارک مورد نیاز عبارت‌اند از:

  1. اصل برگ قطعی یا تشخیص مالیات
  2. تصویر صفحه اول گذرنامه: برای ثبت صحیح اطلاعات هویتی در ترجمه
  3. مهر و امضای ممیز مالیاتی و کارشناس ارشد اداره مالیات بر روی برگه‌ها
  4. ارائه رسید یا فیش‌های پرداخت مالیات

نکته ۱: طبق روال سازمان امور مالیاتی، تا زمانی که مبلغ درج‌شده در برگ قطعی مالیات، پرداخت نشده باشد، این برگه‌ها توسط اداره مالیات مهر و امضا نخواهند شد. بنابراین مودی باید پس از دریافت برگ تشخیص و برگ قطعی مالیات، بدهی خود را تسویه کرده و سپس جهت اخذ مهر و امضا به اداره مالیات مراجعه کند.

نکته ۲: در صورتیکه مودی مالیات، شخص حقوقی باشد، لازم است نام شرکت به زبان انگلیسی دقیقاً مطابق آنچه در اسناد رسمی یا مکاتبات بین‌المللی درج می‌شود، در اختیار مترجم رسمی قرار گیرد تا با همان املاء در ترجمه درج شود.

نکته ۳: اگر ترجمه فیش‌های پرداخت مالیات را در کنار ترجمه برگ قطعی مالیات بخواهید، فیش‌ها نیز باید دارای مهر و امضای اداره مالیات یا بانک صادرکننده باشند، در این صورت قابل ترجمه رسمی و تأیید خواهند بود.

تأییدات دادگستری و خارجه برای ترجمه برگ قطعی مالیات

یکی از سؤالات پرتکرار در زمان ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات این است که آیا این مدرک نیاز به دریافت تأییدیه‌های اضافی دارد یا خیر. برای پاسخ به این پرسش، لازم است ابتدا با دو نوع ترجمه رسمی و تفاوت میان آن‌ها آشنا شویم. بطور کلی، ترجمه رسمی به دو شیوه قابل ارائه است:

  1. ترجمه با مهر مترجم رسمی: در این حالت، مدارک توسط مترجم رسمی ترجمه شده و پس از مهر و امضای وی، به متقاضی تحویل داده می‌شود. این نوع ترجمه تنها مهر مترجم رسمی را دارد و معمولاً برای بسیاری از موارد مانند ارائه به برخی سفارتخانه‌ها، شرکت‌ها یا سازمان‌های بین‌المللی کافی است. مزیت اصلی این روش سرعت بیشتر و هزینه کمتر آن است؛ بنابراین برای کسانی که زمان محدودی دارند، گزینه‌ای مناسب به شمار می‌رود.
  2. ترجمه همراه با تأییدات دادگستری و وزارت خارجه: در این حالت، ترجمه پس از مهروامضا توسط مترجم رسمی، به دادگستری و سپس وزارت امور خارجه ارسال می‌شود تا از سوی این دو نهاد نیز تأیید گردد. نتیجه این فرآیند ترجمه‌ای است که سه مهر معتبر دارد و اعتبار بیشتری دارد. البته این تاییدات زمان بیشتری می‌برد، هزینه بالاتری دارد و بسته به نوع مدرک، پیش‌شرط‌هایی نیز برای آن لازم است. در صفحات اختصاصی مربوط به هر مدرک، به این پیش‌نیازها اشاره کرده‌ایم.

الزام دریافت تأییدات

اینکه آیا ترجمه برگ قطعی مالیات نیاز به دریافت تأیید دادگستری و وزارت خارجه دارد یا خیر، کاملاً به قوانین کشور مقصد و نهاد درخواست‌کننده بستگی دارد. برخی سفارتخانه‌ها ترجمه با مهر مترجم رسمی را می‌پذیرند، در حالی که برخی دیگر، تنها ترجمه‌های دارای تأییدات دادگستری و وزارت خارجه را معتبر می‌دانند. پس فرقی ندارد که مدرک شما چه باشد، قوانین سفارت مربوطه مشخص می‌نماید که ترجمه مدارک شما با تایید باشد یا مهر مترجم.

بر اساس آخرین اطلاعات در سال ۱۴۰۴، کشورهایی مانند انگلستان، کانادا، آمریکا در همه ویزاها و بیشتر کشورهای حوزه شنگن برای ویزاهای توریستی یا تحصیلی ترجمه با مهر مترجم را هم قبول می‌کنند. در مقابل، کشورهایی مانند استرالیا، آلمان، پرتغال، سوئیس، ترکیه، کره جنوبی، چین، لهستان، عمان، ارمنستان و یونان تنها ترجمه‌هایی را که دارای تأییدات دادگستری و وزارت خارجه باشد می‌پذیرند. ژاپن نیز تنها سفارتی است که وجود مهر دادگستری بر روی ترجمه‌ها را الزامی می‌داند ولی نیازی به مهر وزارت خارجه ندارد.

پس بهتر است پیش از اقدام به ترجمه رسمی برگ تشخیص و قطعی مالیات، از الزامات سفارت یا سازمان مقصد مطلع شوید. مراجعه به وب‌سایت رسمی سفارت یا مشاوره با مؤسسات معتبر مهاجرتی می‌تواند در این زمینه راهگشا باشد. لازم است نوع ترجمه (مهر مترجم یا همراه با تأییدات) از ابتدا به دارالترجمه اعلام شود، زیرا تغییر در میانه کار هم موجب افزایش هزینه و هم باعث تأخیر در تحویل خواهد شد.

تأیید سفارت (Legalization یا Apostille) برای ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات

آیا ترجمه برگ قطعی مالیات باید توسط سفارت نیز تأیید شود یا خیر؟ پاسخ این موضوع بستگی به هدف شما از ترجمه برگ تشخیص یا برگ قطعی مالیات دارد و نمی‌توان یک جواب ثابت داد.

اگر ترجمه صرفاً برای ارائه به سفارتخانه‌های خارجی در روند دریافت ویزا استفاده شود، نیازی به تأیید سفارت نیست؛ چرا که سفارتخانه احتیاجی به مهر و تأیید خودش ندارند. اما در مواردی که ترجمه برگ قطعی مالیات قرار است به یک سازمان، شرکت یا فردی در کشور مقصد تحویل داده شود، ممکن است لازم باشد که ترجمه علاوه بر تأییدات داخلی، به تأیید سفارت آن کشور در ایران نیز برسد. علت این موضوع آن است که اشخاص یا نهادهای خارجی امکان بررسی صحت و اصالت ترجمه را ندارند و مهر سفارت برای آن‌ها نشانه‌ای از اعتبار و درستی مدرک محسوب می‌شود. اگر دانشگاه یا سازمان مقصد، تأیید سفارت را الزامی بداند، حتماً این موضوع بطور شفاف در فرم مدارک موردنیاز ذکر خواهد شد. اصطلاحاتی مانند «لگالایز» یا «آپوستیل» نیز به همین معنا هستند و نشان می‌دهند که مدارک باید به مهر سفارت مربوطه ممهور شوند.

نکته مهم اینجاست که انجام مراحل تأیید دادگستری و وزارت خارجه بر عهده دارالترجمه رسمی است، اما گرفتن تأییدیه سفارت یا فرآیند لگالایز در حوزه وظایف دارالترجمه قرار نمی‌گیرد و متقاضی باید این بخش را شخصاً پیگیری کند یا از طریق مؤسسات واسطه اقدام نماید.

زبان مناسب برای ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات

انتخاب زبان ترجمه یکی از مهمترین مراحل در فرآیند ترجمه رسمی برگ قطعی و برگ تشخیص مالیات است. این ترجمه باید دقیقاً به زبانی انجام شود که در کشور مقصد مورد پذیرش باشد. در اکثر مواقع، زبان انگلیسی به دلیل جایگاه بین‌المللی‌اش پذیرفته می‌شود و بسیاری از کشورها ترجمه اسناد مالی به زبان انگلیسی را معتبر می‌دانند.

با این حال، بعضی کشورها ترجمه اسناد را صرفاً به زبان رسمی خودشان می‌پذیرند. بنابراین پیش از اقدام به ترجمه، بهتر است از طریق منابع معتبر مانند وب‌سایت سفارتخانه یا وزارت امور خارجه کشور مقصد، زبان‌های مورد قبول را بررسی کنید تا از بروز مشکل یا هزینه‌های اضافه جلوگیری شود. اگر در انتخاب زبان مناسب برای ترجمه برگ تشخیص مالیات اطمینان ندارید، کارشناسان دارالترجمه رسمی میرپارس می‌توانند بر اساس هدف شما از ترجمه و کشوری که قصد ارائه مدارک در آن را دارید، بهترین گزینه را پیشنهاد دهند.

نکته دیگر اینکه هر دارالترجمه تنها مجاز به ارائه خدمات ترجمه به زبان‌هایی است که در پروانه رسمی‌اش ذکر شده است. به عنوان مثال، دارالترجمه رسمی میرپارس دارای مجوز ترجمه اسناد و مدارک به زبان انگلیسی است.

نمونه ترجمه برگ تشخیص مالیات به انگلیسی

در ادامه، یک نمونه ترجمه رسمی برگ تشخیص مالیات به زبان انگلیسی به همراه کپی برابر اصل آن آورده شده است. این نسخه دارای مهر و امضای مترجم رسمی + دادگستری + وزارت امور خارجه است (ترجمه با تأییدات کامل).

ترجمه برگ تشخیص مالیات با تاییدات کامل

نمونه برگ تشخیص مالیات

 

ضمناً آن دسته از عزیزانی که احتیاج به فایل word و فرم ترجمه برگ تشخیص مالیات دارند، می‌توانند فایل زیر را دانلود و استفاده نمایند:

فایل word ترجمه انگلیسی برگ تشخیص مالیات

نمونه ترجمه برگ قطعی مالیات به انگلیسی

در تصویر زیر، نمونه‌ای از ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات به زبان انگلیسی به همراه کپی برابر اصل ضمیمه آن قابل مشاهده است. این نسخه دارای تاییدات کامل یعنی مهر و امضای مترجم رسمی، مهر دادگستری و مهر وزارت امور خارجه می‌باشد. توجه داشته باشید، در مواردی که ترجمه یک مدرک بیش از یک صفحه شود (مانند نمونه زیر) مهر دایره‌ای شکل دادگستری روی پرچم ایران در صفحه اول و مهر مستطیلی دادگستری به همراه مهر وزارت خارجه بر روی صفحه آخر ترجمه درج می‌شود.

ترجمه برگ قطعی مالیات به زبان انگلیسی

ترجمه برگ قطعی مالیات با تایید دادگستری و خارجه

نمونه برگ قطعی مالیات

 

ضمناً آن دسته از عزیزانی که احتیاج به فایل word و فرم ترجمه برگ قطعی مالیات دارند، می‌توانند فایل زیر را دانلود و استفاده نمایند:

فایل word ترجمه انگلیسی برگ قطعی مالیات

مواردی که باید پیش از مراجعه به دارالترجمه بدانید

با توجه به توضیحات بالا، پیش از آنکه مدارک خود را به دارالترجمه تحویل دهید، لازم است از دو نکته مهم مطمئن شوید: نوع ترجمه و زبان ترجمه. این موضوع باعث می‌شود روند ترجمه سریع‌تر و بدون خطا انجام شود. این موارد نه تنها برای ترجمه برگ قطعی مالیات بلکه برای تمامی اسناد و مدارک رسمی اهمیت دارد.

در اینفوگرافی زیر، نحوه انتخاب نوع ترجمه و زبان مناسب به شکل خلاصه و کاربردی نمایش داده شده است:

نکات کلیدی در ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات

ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات دارای نکاتی است که دانستن آن‌ها قبل از تحویل مدارک به دارالترجمه، اهمیت زیادی دارد:

  • اگر برگ تشخیص مالیات فاقد مهر و امضای رسمی ممیز مالیاتی باشد، ترجمه آن توسط دادگستری و وزارت امور خارجه تأیید نخواهد شد. بنابراین پیش از تحویل مدارک، حتماً مطمئن شوید که مهر و امضای معتبر اداره مالیات روی برگه درج شده است.
  • وجود هرگونه خط‌خوردگی، لکه یا ناخوانایی در متن برگ تشخیص می‌تواند مانع ترجمه رسمی و تأیید آن شود. به همین دلیل، برگه‌ای که ارائه می‌دهید باید کاملاً خوانا و بدون ایراد ظاهری باشد.
  • ترجمه برگ قطعی مالیات صرفاً یکی از مدارک شغلی می‌باشد و ارائه آن به تنهایی برای اثبات وابستگی شغلی کافی نیست. این مدرک باید همراه با سایر اسناد مرتبط با فعالیت شغلی به سفارت ارائه شود. (در صفحه ترجمه مدارک شغلی، فهرست کامل این مدارک آورده شده است.)
  • برگ قطعی مالیات تنها یکی از اسناد مالیاتی است. ارائه ترجمه اظهارنامه مالیاتی، ترجمه قبض پرداخت مالیات و ترجمه گواهی مفاصا حساب مالیاتی (که نشان‌دهنده نداشتن بدهی مالیاتی است) در کنار آن، می‌تواند استحکام پرونده شما را افزایش داده و احتمال پذیرش مدارک توسط سفارت را بیشتر کند.

مدت زمان لازم برای ترجمه برگ قطعی مالیات

اگرچه برگ قطعی مالیات جزو مدارک کم حجم محسوب می‌شود، اما فرآیند ترجمه آن شامل مراحلی مانند ثبت در سامانه، دریافت بارکد، تهیه کپی برابر اصل و بررسی نهایی است. به همین دلیل، انجام ترجمه با مهر مترجم رسمی معمولاً ۲ تا ۳ روز کاری زمان می‌برد. در صورتیکه ترجمه نیاز به تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه داشته باشد، باید حدود ۳ تا ۴ روز کاری دیگر نیز در نظر گرفته شود.

امکان ترجمه فوری برگ قطعی مالیات

چنانچه فرصت محدودی دارید و نیاز دارید ترجمه برگ قطعی مالیات را در کوتاه‌ترین زمان ممکن دریافت کنید، می‌توانید از خدمات ترجمه فوری دارالترجمه میرپارس استفاده کنید. در این حالت، ترجمه برگ تشخیص یا برگ قطعی مالیات در سریعترین زمان ممکن، حتی در همان روز نیز امکان‌پذیر است. تنها کافیست هنگام ثبت سفارش، این موضوع را به ما اعلام نمایید. البته بدیهی است که ترجمه فوری به دلیل نیاز به هماهنگی و صرف زمان بیشتر از سوی مترجم، هزینه‌ای بالاتر از تعرفه معمول خواهد داشت. با این حال، دقت و کیفیت متن ترجمه به هیچ عنوان تحت تأثیر سرعت قرار نخواهد گرفت.


پیشنهاد مطالعه: ترجمه مالیات بر ارث


اعتبار زمانی ترجمه برگ قطعی مالیات

از آنجا که برگ قطعی مالیات در دسته اسناد مالی قرار می‌گیرد، تاریخ صدور اصل سند و تاریخ ترجمه رسمی آن، هر دو برای مراجع بین‌المللی و سفارت‌ها اهمیت دارند. اعتبار ترجمه رسمی این نوع مدارک معمولاً حداکثر ۶ ماه از تاریخ ترجمه است. پس از پایان این مدت، در صورت نیاز مجدد به استفاده از ترجمه، بهتر است نسخه جدیدی با تاریخ روز تهیه شود تا روند پذیرش مدارک بدون مشکل طی گردد. به‌روز بودن ترجمه‌ها یکی از عوامل کلیدی در موفقیت پرونده‌های مهاجرتی و بین‌المللی است.

برآورد هزینه ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات در سال ۱۴۰۴

هزینه ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات در دارالترجمه میرپارس بر اساس نرخنامه اعلامی قوه قضاییه محاسبه می‌شود. در سال ۱۴۰۴، هزینه ترجمه هر برگ قطعی مالیات ۲۰۰ هزار تومان تعیین شده است. علاوه بر این، خدمات جانبی دفتری نظیر کپی برابر اصل مدارک، ثبت اطلاعات در سامانه قوه قضاییه، صدور بارکد امنیتی، پانچ و پلمب اسناد، مشمول مبلغ ۵۰ هزار تومان اضافه بر هزینه ترجمه خواهند بود. ضمناً، در صورتیکه ترجمه نیاز به تأییدات دادگستری و خارجه داشته باشد، مبلغ ۱۵۰ هزار تومان بابت تمبر و اخذ این تأییدیه‌ها به هزینه نهایی افزوده می‌شود.

⚠️ توجه: مبالغ فوق مربوط به بازه زمانی استاندارد (حدود ۴ تا ۹ روز کاری) هستند. در صورت درخواست ترجمه فوری، بسته به سطح فوریت و تعداد اسناد، هزینه‌ای مجزا تحت عنوان «تعرفه فوریت» محاسبه و به مبلغ کل اضافه خواهد شد. برای برآورد دقیق‌تر هزینه ترجمه مدارک خود، می‌توانید با کارشناسان دارالترجمه میرپارس تماس بگیرید.

هزینه نسخه‌های اضافی ترجمه برگ قطعی مالیات

اگر به بیش از یک نسخه ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات نیاز داشته باشید، هزینه هر نسخه اضافی، یک‌سوم هزینه نسخه اصلی محاسبه می‌شود. توجه داشته باشید که هزینه خدمات دفتری و تأییدات برای هر نسخه به صورت جداگانه محاسبه می‌شود و شامل تخفیف یک‌سوم نمی‌گردد.

البته این تخفیفات تنها در صورتی اعمال خواهد شد که نسخه‌های اضافی همزمان با نسخه اول درخواست گردند. در صورتیکه بعد از گذشت مدتی، نیاز به ترجمه مجدد همان سند داشته باشید، هزینه کامل دوباره محاسبه خواهد شد؛ زیرا کل فرآیند ترجمه، تأیید و ثبت باید از ابتدا انجام شود.

اهمیت دقت در ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات

ترجمه رسمی اسناد همواره نیازمند دقت و توجه است و این موضوع در مورد برگ قطعی مالیات نیز اهمیت دارد. کوچکترین اشتباه یا خطای ترجمه می‌تواند اعتبار مدرک را زیر سؤال ببرد و در خوشبینانه‌ترین حالت، موجب صرف وقت و هزینه اضافی برای اصلاح یا انجام دوباره ترجمه شود.

صحت ترجمه برای پذیرش مدارک توسط افسر سفارت ضروری است، به‌ویژه زمانی که این اسناد جهت اخذ ویزا یا ارائه به سازمان‌های بین‌المللی استفاده می‌شوند. همچنین، ترجمه مدارک مالی باید توسط مترجمی انجام شود که با اصطلاحات تخصصی مالی و معادل‌های بین‌المللی آن‌ها آشنایی کامل داشته باشد.

مزایای ترجمه برگ قطعی مالیات در دارالترجمه میرپارس

با توجه به توضیحات بالا، انتخاب یک دفتر ترجمه معتبر برای ترجمه رسمی اسناد مالیاتی، به‌ویژه برگ قطعی مالیات، موضوعی بسیار مهم است. دارالترجمه رسمی میرپارس با بیش از ۲۵ سال تجربه تخصصی و و رضایت هزاران مشتری حقیقی و حقوقی، جایگاه ویژه‌ای در میان دارالترجمه‌های کشور دارد. از مهمترین ویژگی‌هایی که میرپارس را از سایر دارالترجمه‌ها متمایز می‌کند می‌توان به موارد زیر اشاره کرد:

  • کنترل کیفیت دو مرحله‌ای: تمامی ترجمه‌ها در میرپارس پس از انجام، توسط یک مترجم رسمی دیگر بازبینی می‌شوند. این سیستم کنترل کیفیت چند مرحله‌ای، خطاهای احتمالی را به حداقل رسانده و دقت ترجمه را تضمین می‌کند.
  • ارسال نسخه پیش‌نویس: پیش از نهایی شدن و چاپ ترجمه، نسخه‌ای پیش‌نویس در اختیار مشتری قرار می‌گیرد. این روش به متقاضی فرصت می‌دهد تا محتوای ترجمه را بررسی کرده و در صورت نیاز، اصلاحات مورد نظر خود را اعمال کند.
  • خدمات ترجمه فوری و یک روزه: با توجه به اینکه متقاضیان ترجمه معمولاً با محدودیت زمانی برای ارائه مدارک به سفارت، دانشگاه یا سازمان‌های خارجی مواجه هستند، میرپارس امکان ترجمه فوری حتی در همان روز را فراهم کرده است. این خدمت، برای افرادی که زمان کمی در اختیار دارند، بسیار حیاتی خواهد بود.
  • اعتبار و پذیرش بین‌المللی: ترجمه‌های انجام‌شده در دارالترجمه میرپارس با رعایت کامل استانداردهای حقوقی و زبانی انجام می‌شود و این مجموعه هیچگونه سابقه منفی نزد سفارتخانه‌ها ندارد. برخی دارالترجمه‌ها به دلیل وجود اشتباهات املایی یا گرامری فراوان در ترجمه‌های قبلی، یا به علت ترجمه مدارکی که صحت و اصالت آن مشخص نیست، در لیست سیاه سفارتخانه‌ها قرار گرفته‌اند. اما دارالترجمه میرپارس با پرهیز کامل از چنین خطاهایی، همواره ترجمه‌هایی معتبر و بی‌نقص ارائه داده است. به همین دلایل، میرپارس دارالترجمه مورد تایید سفارت‌های انگلیسی زبان است. این موضوع برای متقاضیانی که قصد ارائه مدارک به سفارت و اقدام برای دریافت ویزا را دارند، یک امتیاز بسیار مهم و تعیین‌کننده به شمار می‌رود.
  • دسترسی آسان با ۲ شعبه در پایتخت: دارالترجمه میرپارس از طریق دو شعبه فعال در تهران (میدان انقلاب و میدان مادر میرداماد) خدمات خود را ارائه می‌دهد. مشتریان می‌توانند بسته به موقعیت مکانی خود، به نزدیکترین شعبه مراجعه کنند. شایان ذکر است کیفیت خدمات، هزینه و زمان تحویل در هر دو شعبه کاملاً یکسان است.

نحوه سفارش ترجمه برگ قطعی مالیات به میرپارس

برای ثبت سفارش ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات، راه‌های زیر در دسترس شماست:

  1. مراجعه حضوری به یکی از شعب دارالترجمه میرپارس
  2. تماس تلفنی با کارشناسان ترجمه
  3. ارسال مدارک از طریق واتساپ
  4. ثبت سفارش از طریق بارگذاری مدارک در سایت

راه‌های ارتباط با دارالترجمه میرپارس

نام شعبه:انقلابمیرداماد
شماره:دفتر ترجمه ۵۳۲دفتر ترجمه ۱۴۷۵
آدرس:ضلع جنوب شرقی میدان، پلاک۵، واحد۳میدان مادر، پلاک ۴۳، طبقه۳، واحد۳
تلفن:۰۲۱-۶۶۴۰۰۹۵۵۰۲۱-۲۲۲۲۲۲۹۴
واتساپ:۰۹۱۰۶۴۴۹۱۷۴۰۹۱۲۹۵۹۶۱۷۴

ترجمه آنلاین برگ قطعی مالیات؛ راحت و بی دردسر

با توجه به اینکه امروزه برگ قطعی مالیات بصورت اینترنتی صادر می‌شود، ترجمه آن نیز می‌تواند کاملاً آنلاین انجام گیرد. در مواردی که فقط مهر مترجم رسمی کافی باشد، نیازی به ارائه نسخه کاغذی وجود ندارد. کافیست فایل برگ قطعی مالیات را از طریق واتساپ یا وب‌سایت برای دارالترجمه ارسال کنید تا ترجمه رسمی در کوتاه‌ترین زمان آماده شود.

اما اگر تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه لازم باشد، باید نسخه چاپی سند که دارای مهر و امضای ممیز مالیاتی است، در اختیار دارالترجمه قرار گیرد. این کار را می‌توانید هم از طریق مراجعه حضوری به دفتر ترجمه و هم به روش ارسال توسط پیک یا پست انجام دهید.

مراحل ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات بصورت آنلاین

  1. ثبت سفارش از طریق واتساپ و یا بخش سفارش آنلاین ترجمه رسمی در وبسایت دارالترجمه
  2. بررسی مدارک توسط کارشناسان دارالترجمه و اعلام هزینه و زمان تحویل
  3. تأیید مبلغ و زمان ترجمه توسط مشتری
  4. انجام ترجمه توسط مترجم رسمی قوه قضاییه متخصص در متون مالی و مالیاتی
  5. ارسال نسخه پیش‌نویس ترجمه برای تأیید نهایی مشتری
  6. دریافت اصل مدارک (در صورت نیاز به تأیید دادگستری) از طریق پیک
  7. اخذ تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه (در صورت درخواست مشتری)
  8. ارسال نسخه اسکن‌شده ترجمه به واتساپ یا ایمیل مشتری (در صورت تمایل)
  9. ارسال اصل مدارک و ترجمه رسمی از طریق پیک به آدرس مشتری

مراحل ترجمه رسمی مدارک بصورت اینترنتی

سخن پایانی

در این مطلب، تلاش شد تا بصورت جامع و کاربردی، تمامی جنبه‌های مرتبط با ترجمه رسمی برگ تشخیص مالیات و برگ قطعی مالیات بررسی شود. از معرفی ماهیت این سند و کاربردهای آن گرفته تا مدارک لازم، مدت‌زمان انجام کار و هزینه ترجمه؛ تمامی نکات ضروری را به اطلاع شما عزیزان رساندیم.

همچنین به اهمیت دقت در ترجمه و نقش آن در پذیرش مدارک اشاره شد و مزایای ترجمه در دارالترجمه رسمی میرپارس معرفی گردید تا مسیر تصمیم‌گیری شما شفاف‌تر و آسانتر شود.

دارالترجمه رسمی میرپارس با بیش از دو دهه تجربه، همکاری با مترجمان رسمی متخصص و رعایت استانداردهای بین‌المللی، متعهد است ترجمه اسناد و مدارک شما را با حداکثر دقت، کیفیت و سرعت انجام دهد. برای ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات می‌توانید از طریق تماس تلفنی یا مراجعه حضوری به شعبه مرکزی دارالترجمه در میدان انقلاب و همینطور شعبه دوم دارالترجمه در میرداماد اقدام کنید.

از همراهی شما سپاسگزاریم. امیدواریم این مقاله توانسته باشد به پرسش‌ها و دغدغه‌های شما در زمینه ترجمه رسمی برگ قطعی مالیات پاسخ دهد. اگر نکته یا سوالی در این زمینه دارید می‌توانید آن را با ثبت “نظر” با ما در میان بگذارید؛ کارشناسان ما آماده پاسخگویی و راهنمایی شما هستند.

ارسال پاسخ