Skip to main content

یکی از فاکتورهای تاثیرگذار بر صدور  ویزای کوتاه‌مدت، میزان وابستگی فرد به کشور خود است. به این وابستگی اصطلاحاً تای (tie) گفته می‌شود که هرچه بیشتر و قویتر باشد، شانس دریافت ویزا بالاتر می‌رود. برای اثبات  این موضوع، نیاز به ترجمه رسمی یک سری اسناد و مدارک است که به آنها مدارک اثبات وابستگی یا گواهی تای گفته می‌شود. مأمور سفارت با بررسی این مدارک می‌خواهد مطمئن شود که متقاضی، به قصد اقامت غیرقانونی و پناهندگی وارد کشورش نمی‌شود و پس از پایان مهلت ویزا به ایران بازمی‌گردد.

از آنجاییکه شرایط زندگی هر فرد متفاوت است، وابستگی‌ها و به دنبال آن گواهی tie منحصر به فردی خواهد داشت، در نتیجه بسیاری از متقاضیان ویزا در مواجه با مدارک لازم جهت اثبات وابستگی به کشور، اندکی سردرگم می‌شوند و نمی‌دانند دقیقاً چه چیزی را باید ترجمه کنند و به سفارت تحویل دهند.

از این رو وظیفه خود دانستیم که در این مقاله به بررسی همه جانبه ترجمه مدارک وابستگی یا همان tie بپردازیم؛ از معرفی کشورهایی که اثبات وابستگی را یک ضرورت می‌دانند، تا بررسی انواع گواهی تای و آشنایی با هر نوع مدرکی که می‌تواند به نوعی پیوند ما به میهن‌مان را نشان دهد.

فهرست مطالب

گواهی تای (tie) چیست؟

منظور از گواهی اثبات وابستگی یا Proof of Ties، ترجمه هر نوع سند و مدرکی است که به هر شکلی پیوند میان فرد با کشور خود را نشان دهد.

نکته مهم: عبارت “گواهی تای” یک اصطلاح رایج ولی غلط است، زیرا تای (tie) یک برگه نیست و ماهیت فیزیکی ندارد بلکه یک مفهوم است. “تای” در حوزه ویزا و مهاجرت به معنی ارتباط بین متقاضی و کشور مبداء است. سفارت می‌خواهد بداند چقدر میزان این ارتباط محکم و قوی است و برای اثبات این موضوع احتیاج به ارائه ترجمه یک سری اسناد و مدارک است. پس در واقع به مدارکی که این ادعا را ثابت می‌کنند، گواهی تای گفته می‌شود.

چرا به ارائه ترجمه مدارک وابستگی (tie) احتیاج داریم؟

همواره در چک‌لیست مدارک مورد نیاز برای دریافت انواع ویزا، ۲ دسته مدرک به چشم می‌خورد: ۱) مدارک اثبات وابستگی به کشور که موضوع مورد بحثمان در این مقاله است ۲) مدارک اثبات توانایی مالی که در مقاله ای تحت عنوان ترجمه مدارک مالی به آن پرداخته شده است.

ترجمه مدارک وابستگی نشان‌دهنده ارتباط و پیوند قوی میان فرد و کشورش است. اثبات وابستگی به کشور محل زندگی به این دلیل در پروسه اخذ ویزا ضروری است که مأمور سفارت می‌خواهد اطمینان حاصل کند فرد پس از اتمام ویزا به کشورش بازمی‌گردد. این نگرانی بویژه در مورد ویزاهای کوتاه‌مدت همانند ویزای توریستی، تحصیلی، و کار وجود دارد، زیرا سفارت نمی‌خواهد که افراد، ویزای موقت را بهانه‌ای برای مهاجرت غیرقانونی یا اقامت بدون مجوز کنند.

وابستگی به کشور، به کمک ترجمه رسمی یک سری مدارک و ارائه آن به مأمور سفارت قابل اثبات است. افسر سفارت با بررسی این مدارک سعی می‌کند شدت وابستگی متقاضی به ایران را بسنجد و احتمال بازگشت وی را ارزیابی کند تا در نهایت در مورد صدور ویزای او تصمیم بگیرد.

در کدام ویزاها به ترجمه مدارک وابستگی احتیاج داریم؟

اثبات وابستگی در تمام ویزاهای موقت و کوتاه‌مدت امری ضروریست. در لیست زیر می‌توانید ویزاهایی که نیاز به گواهی تای دارند را مشاهده نمایید:

  • ویزای توریستی
  • ویزای شنگن
  • ویزای تحصیلی
  • ویزای ملاقات افراد خانواده
  • ویزای شرکت در سمینار، همایش و نمایشگاه
  • ویزای درمانی
  • ویزای شغلی

ویزاهایی که به ترجمه مدارک اثبات وابستگی نیاز دارند

نکته: از آنجاییکه ویزای شغلی پتانسیل تبدیل به اقامت دائم را دارد (در صورت پیدا کردن شغل خوب و رضایت کارفرما)، اثبات وابستگی – نسبت به سایر ویزاهای کوتاه مدت – از اهمیت کمتری برخوردار است.

با نگاه به لیست بالا می‌توان نتیجه گرفت که اثبات وابستگی و ترجمه گواهی tie تنها در ۳ نوع ویزا احتیاج نیست:

  1. ویزای مهاجرت و اقامت دائم
  2. ویزای همسر و فرزندان فردی که شهروند آن کشور است
  3. ویزای مخصوص نوابغ مانند مخترعین، نخبه‌های تحصیلی، ورزشکاران حرفه‌ای و هنرمندان مطرح که کشورهای پیشرفته مشتاق جذب آنها هستند

ویزاهای بی نیاز به tie

حال که با انواع ویزا و بررسی لزوم گواهی tie در هر کدام آشنا شدیم، ببینیم کشورهای پیشرفته دنیا چه رویکردی نسبت به این موضوع دارند.

اثبات وابستگی و ترجمه مدارک تای برای کدام کشورها ضروریست؟

بسیاری از کشورها برای بررسی درخواست ویزا از متقاضیان می‌خواهند مدارکی را ارائه دهند که نشان‌دهنده وابستگی‌های آنها به کشورشان است که این مدارک باید توسط یک دارالترجمه رسمی به زبان مورد قبول سفارت ترجمه شود.

در جدول زیر لیست کشورهایی را مشاهده می‌نمایید که اثبات وابستگی یکی از شروط اصلی صدور ویزا به حساب می‌آید:

کشورویزاهایی که به گواهی tie نیاز دارنداسناد مورد نیاز برای اثبات وابستگی
ایالات متحدهویزای B1/B2 (توریستی/تجاری)، ویزای F-1 (دانشجویی)، ویزای J-1 (تبادل فرهنگی)، ویزای H-1B (کار)برای ویزای B1/B2: اثبات اشتغال، روابط خانوادگی، مالکیت اموال و دارایی‌ها، و تعهدات.
برای ویزای F-1: اثبات روابط خانوادگی، منابع مالی، و برنامه‌های شغلی آینده در کشور مبدا.
برای ویزای J-1: مشابه F-1 به علاوه بازگشت به شغل یا ادامه تحصیل در کشور مبدا.
برای ویزای H-1B: گرچه این ویزا در آینده قابلیت تبدیل به اقامت دائم را دارد اما داشتن اسناد مرتبط با کشور مبدا می‌تواند در ویزای اولیه مفید باشد.
کاناداویزای بازدیدکننده (ویزای اقامت موقت)، مجوز تحصیل، مجوز کاربرای ویزای بازدیدکننده: اثبات اشتغال، روابط خانوادگی، دارایی‌ها، و برنامه سفر دقیق.
برای مجوز تحصیل: اثبات نیت بازگشت پس از تحصیل با نشان دادن روابط خانوادگی، شغلی، و ثبات مالی.
برای مجوز کار: نشان دادن قصد خروج از کانادا پس از اتمام مجوز کار با ارائه شواهدی از روابط خانوادگی، دارایی‌ها و فرصت‌های شغلی آینده در کشور مبدا.
بریتانیاویزای بازدیدکننده استاندارد، ویزای دانشجویی، ویزای کار Tier 2برای ویزای بازدیدکننده استاندارد: اثبات اشتغال، روابط خانوادگی، ثبات مالی، مالکیت اموال، و دلیل مشخص برای بازگشت.
برای ویزای دانشجویی: نشان دادن روابط خانوادگی، برنامه‌های شغلی آینده و ثبات مالی.
برای ویزای کار Tier 2: گرچه این ویزا در آینده قابلیت تبدیل به اقامت دائم را دارد اما داشتن اسناد مرتبط با کشور مبدا می‌تواند در ویزای اولیه مفید باشد.
استرالیاویزای بازدیدکننده، ویزای دانشجویی، ویزای کار موقت (ساب کلاس ۴۸۲)برای ویزای بازدیدکننده: اثبات اشتغال، روابط خانوادگی، دارایی‌ها، و تاریخچه سفر قبلی.
برای ویزای دانشجویی: اثبات ظرفیت مالی، روابط خانوادگی، و برنامه‌های شغلی یا تحصیلی آینده در کشور مبدا.
برای ویزای کار موقت: این ویزا ممکن است به اقامت دائم منجر شود، بنابراین روابط خانوادگی ممکن است به دقت بررسی نشوند، اما نشان دادن این روابط می‌تواند کمک کننده باشد.
منطقه شینگنویزای توریستی شینگن، ویزای تجاری، ویزای دانشجوییبرای ویزای توریستی شینگن: اثبات اشتغال، روابط خانوادگی، دارایی‌های مالی، مالکیت اموال، و برنامه سفر دقیق.
برای ویزای تجاری: مشابه ویزای توریستی با اضافه کردن اسناد مرتبط با هدف تجاری.
برای ویزای دانشجویی: نشان دادن روابط خانوادگی، منابع مالی، و برنامه‌های شغلی یا تحصیلی آینده در کشور مبدا.
نیوزیلندویزای بازدیدکننده، ویزای دانشجویی، ویزای کاربرای ویزای بازدیدکننده: تایید اشتغال، روابط خانوادگی، ثبات مالی، مالکیت اموال، و برنامه سفر دقیق.
برای ویزای دانشجویی: اثبات برنامه‌های آینده در کشور مبدا پس از تحصیل، مشابه استرالیا.
برای ویزای کار: روابط خانوادگی ممکن است کم‌تر مورد تاکید قرار گیرند، اما داشتن اسناد مرتبط می‌تواند مفید باشد.
ژاپنویزای بازدیدکننده موقت، ویزای دانشجویی، ویزای کاربرای ویزای بازدیدکننده موقت: اثبات اشتغال، روابط خانوادگی، دارایی‌ها، و برنامه‌های دقیق سفر.
برای ویزای دانشجویی: اثبات روابط خانوادگی، منابع مالی، و برنامه‌های شغلی آینده در کشور مبدا.
برای ویزای کار: به دلیل احتمال اقامت طولانی مدت، تمرکز کمتری بر روی اثبات وابستگی دارد. اما نشان دادن این وابستگی‌ها می‌تواند مفید باشد.
کره جنوبیویزای توریستی، ویزای دانشجویی، ویزای کاربرای ویزای توریستی: اسناد اشتغال، روابط خانوادگی، دارایی‌ها و برنامه سفر.
برای ویزای دانشجویی: اسناد مالی، روابط خانوادگی، و برنامه‌های تحصیلی یا شغلی آینده در کشور مبدا.
برای ویزای کار: نشان دادن روابط خانوادگی می‌تواند به درخواست شما کمک کند، گرچه به اندازه ویزاهای کوتاه مدت مهم نیست.
سنگاپورمجوز بازدید کوتاه مدت، مجوز تحصیل، مجوز کاربرای مجوز بازدید کوتاه مدت: اثبات اشتغال، روابط خانوادگی، دارایی‌ها، و دلایل مشخص برای بازدید.
برای مجوز تحصیل: اسناد مالی، روابط خانوادگی، و برنامه‌های شغلی یا تحصیلی آینده در کشور مبدا.
برای مجوز کار: تمرکز کمتر بر روی روابط خانوادگی به دلیل احتمال اقامت طولانی مدت، اما داشتن اسناد مرتبط می‌تواند مفید باشد.

انواع وابستگی به کشور

رابطه و پیوند عمیق میان یک فرد با میهن خود، جنبه‌های مختلفی دارد. در واقع متقاضی ویزا باید هر آنچه که وابستگی وی را نشان می‌دهد به سفارت ارائه دهد. مدارک اثبات وابستگی متنوع هستند و طبیعی است که هر نفر تمامی این شرایط و مدارک را نداشته باشد. پس بسته به شرایط هر فرد، مدارک اثبات وابستگی متفاوت است. این مدارک به ۴ دسته تقسیم بندی می‌شوند:

  • وابستگی خانوادگی و عاطفی (Family Ties)
  • وابستگی شغلی و حرفه‌ای (Business Ties)
  • وابستگی تحصیلی (Academic Ties)
  • وابستگی مالی (Financial Ties)

توجه داشته باشید که وزن و قدرت انواع tie با یکدیگر یکسان نیست. تای خانوادگی به مراتب از سایرین مهمتر است و پس از آن تای شغلی است. تای‌های تحصیلی و مالی در رتبه‌های سوم و چهار اهمیت قرار دارند و در قانع کردن مأمور سفارت مبنی بر بازگشت به کشور نقش کمرنگ‌تری ایفا می‌کنند.

مدارک لازم جهت اثبات وابستگی به کشور

هر کدام از انواع وابستگی‌ها، با ارائه ترجمه اسناد و مدارکی قابل اثبات است. ترجمه این مدارک نشان می‌دهد متقاضی به کشور خود وابستگی‌هایی دارد که وی را ملزم به بازگشت می‌کند. در عکس زیر می‌توانید تمامی مدارکی که نشان‌دهنده پیوند میان فرد و کشور است را مشاهده نمایید:

ترجمه مدارک اثبات وابستگی به کشور

در ادامه به معرفی این مدارک می‌پردازیم ولی پیش از آن ذکر ۲ نکته ضروری است. اولاً قرار نیست هر فرد تمام این مدارک را داشته باشد. ثانیاً در اینجا صرفاً به معرفی سطحی این مدارک می‌پردازیم و جهت آشنایی کامل با نکات و هزینه ترجمه هر کدام بایستی به صفحه اختصاصی آن مدرک مراجعه نمایید.

ترجمه مدارک اثبات وابستگی عاطفی (خانوادگی)

عمیق‌ترین وابستگی برای هر فرد، خانواده است. در بسیاری از ویزاها از جمله ویزای تحصیلی که متقاضی معمولاً فاقد اموال، دارایی و درآمد است، ترجمه مدارک اثبات وابستگی خانوادگی نقش بسزایی در نتیجه ویزا ایفا می‌کند. مدارک متنوعی جهت نمایش پیوند عاطفی وجود دارد که در ادامه به همه آنها اشاره می‌کنیم. هر فرد با توجه به شرایطی که شامل حال او می‌شود، بایستی مدارک لازم را ترجمه رسمی کند و به کنسولگری تحویل دهد.

افراد مجردی که تک فرزند هستند

اگر تک فرزند هستید و قصد دریافت ویزا دارید، با ترجمه شناسنامه والدین این موضوع را به اطلاع آفیسر سفارت برسانید. موضوعی که می‌تواند ضمانت‌نامه خوبی برای بازگشت شما به ایران و ترک خاک آن کشور باشد.

افرادی که کفیل والدین خود هستند

برای آن دسته از افرادی که کفالت والدین یا خواهر و برادر کوچک خود را بر عهده دارند، ترجمه اسناد و مدارک دال بر کفالت می‌تواند آفیسر پرونده مهاجرتی را مجاب به پذیرش ویزا کند.

مثلاً پسری که کفیل مادرش است با ترجمه شناسنامه مادر و ترجمه سند طلاق (در صورت جدایی والدین) یا ترجمه گواهی فوت (در صورت فوت پدر) پیوند ضروری میان خود و مادرش را که نوعی وابستگی عاطفی است به اطلاع سفارت می‌رساند. این فرد اگر بتواند ترجمه کارت معافیت کفالت و یا ترجمه نامه سرپرستی که توسط اداره سرپرستی یا تامین اجتماعی صادر می‌شود را نیز به سفارت تحویل دهد، گام بزرگی در مجاب کردن مأمور سفارت برداشته است. تصویر زیر یک نمونه گواهی سرپرستی به همراه ترجمه رسمی آن به زبان انگلیسی است:

ترجمه گواهی وابستگی (tie)

ترجمه رسمی نامه وابستگی خانوادگی

افرادی که از والدین سالخورده یا بیمار خود مراقب می‌کنند

اگر متقاضی ویزا از پدر یا مادر مسن خود که در انجام امور حیاتی ناتوان است پرستاری کند، به شرط اینکه بتواند اثبات کند که تنها کسی است که مراقب آنهاست، بدون شک وابستگی خانوادگی وی آنقدر قوی هست که مأمور پرونده را قانع کند. برای اثبات این موضوع لازم است پدر یا مادر تنها باشد یعنی همسر وی فوت شده و یا از هم جدا شده باشند. همچنین لازم است متقاضی ویزا تنها فرزندی باشد که می‌تواند از ولی خود مراقبت کند. پس خواهر و برادر متقاضی بایستی یکی از شرایط زیر را داشته باشند:

  • در کشور دیگری باشند
  • متاهل باشند
  • زیر ۱۸ سال باشند
  • خودشان نیز محجور و نیازمند مراقبت باشند

در نظر داشته باشید که تمام این موضوعات را بایستی با ارائه مدارکی همچون ترجمه اقرارنامه نگهداری و سرپرستی، ترجمه مدارک پزشکی، شناسنامه، گواهی فوت و سند طلاق اثبات کرد.

نکته: ترجمه گواهی پزشکی مبنی بر اینکه یکی از اعضای خانواده به دلیل بیماری به مراقبت نیاز دارد، به تقویت وابستگی و tie خانوادگی کمک شایانی می‌کند.

افراد متأهلی که ویزای انفرادی می‌خواهند

فرد متأهلی که قصد دریافت ویزا بصورت تکی و بدون همسر خود را دارد، با ارائه ترجمه سند ازدواج، ارتباط قوی عاطفی خود را به سفارت نشان می‌دهد. حضور همسر در ایران عدله خوبی مبنی بر عدم تمایل به پناهندگی است.

اگر این فرد صاحب فرزند زیر ۱۸ سال هم باشد اطمینان سفارت را بیش از پیش جلب خواهد کرد. کافیست ترجمه شناسنامه فرزندان نیز به سفارتخانه ارائه شود. همسر و فرزندان، وابستگی‌های عاطفی محکمی به حساب می‌آیند که بخاطر همین وابستگی‌ها، متقاضی پس از اتمام مهلت قانونی ویزا، به کشور خود باز خواهد گشت.

ترجمه مدارک اثبات وابستگی شغلی

داشتن یک شغل ثابت با درآمد خوب از قویترین پیوندهای میان متقاضی و کشور مبدا به حساب می‌آید. البته به شرطی که این درآمد به حضور فیزیکی فرد در ایران وابسته باشد. مدارک زیر هر کدام بیانگر وابستگی شغلی می‌باشند:

ترجمه فیش حقوقی و حکم کارگزینی

بهترین مدرک برای کارمندان جهت اثبات tie مالی، ترجمه سه فیش حقوقی آخر است. اگر در یک شرکت دولتی مشغول به کار هستید و حکم کارگزینی دارید، آن را هم در کنار فیش های حقوقی ترجمه رسمی نمایید. هر چه مبلغ خالص دریافتی شما بالاتر باشد، بیانگر این است که شما از یک رفاه مالی قابل قبولی در ایران برخوردارید که برای از دست ندادن آن بایستی هر چه زودتر به محل کار خود بازگردید.

ترجمه گواهی اشتغال به کار و گواهی مرخصی

دومین مدرک مهم برای کارمندان به منظور اثبات وابستگی شغلی، ترجمه گواهی اشتغال به کار و گواهی مرخصی بدون حقوق است. این ۲ گواهی را می‌توان جدا از هم و یا در قالب یک گواهی صادر کرد. نکته حائز اهمیت این است که در گواهی اشتغال بایستی به سمت، مدت فعالیت در شرکت، میزان حقوق دریافتی و میزان رضایت کارفرما اشاره کرد. در مورد گواهی مرخصی نیز اولاً باید شروع و پایان مرخصی بطور دقیق قید شود و همچنین به این نکته اشاره شود که در طول مرخصی هیچ حقوق و مزایایی به متقاضی تعلق نخواهد گرفت.

ترجمه سابقه بیمه

داشتن سابقه بیمه، وابستگی شغلی محکمه پسندی به حساب می‌آید. مخصوصاً برای کسی که چیزی به بازنشستگی‌اش نمانده است. افسر سفارت می‌داند که این افراد برای اتمام خدمت و دریافت حقوق بازنشستگی به کشور خود باز خواهند گشت. برای اطلاع از نحوه دریافت اینترنتی سابقه بیمه و نکات لازم در مورد ترجمه رسمی آن، مقاله ترجمه سابقه بیمه را مطالعه نمایید.

ترجمه جواز کسب و پروانه فعالیت

و اما برای صاحبین مشاغل و کسانی که کسب و کار برای خودشان است، بهترین مدرک جهت اثبات وابستگی شغلی، ترجمه جواز کسب و یا پروانه فعالیت است. اگر مدارک دیگری مرتبط با کسب و کار خود دارید که اهمیت حضور شما را در ایران نشان می‌دهد، آنها را نیز ترجمه رسمی کنید.

ترجمه اساسنامه و روزنامه رسمی

برای مدیران عامل و صاحبان شرکت، بهترین سند برای اثبات وابستگی شغلی به ایران، ترجمه اساسنامه شرکت است. اگر بعداً به عضویت هیئت مدیره درآمده‌اید و اسمتان در اساسنامه نیست، با ترجمه روزنامه رسمی (که در آن نام شما آمده است) می‌توانید این موضوع را به اطلاع سفارتخانه برسانید. ارائه ترجمه سایر مدارک شرکتی مانند ترجمه لیست کارکنان، پروانه بهره‌برداری و گواهی ثبت علامت نیز خالی از لطف نیست. برای آشنایی با تمامی این مدارک پیشنهاد می‌کنم مقاله ترجمه مدارک شرکتی را مطالعه نمایید.

ترجمه اظهارنامه و قبض پرداخت مالیات

اگر صاحب کسب و کار هستید (چه مشاغل آزاد و چه صاحبین شرکت)، حتماً در کنار مدارک شغلی خود، مدارک مالیاتی شامل اظهارنامه، برگ قطعی و قبض پرداخت را ترجمه رسمی کنید. با ارائه این مدارک به سفارت اثبات می‌کنید که اولاً کسب و کار شما فعال است و همچنین بدهی مالیاتی به دولت ایران ندارید. پس دلیلی برای اقامت غیرقانونی در کشور مقصد وجود نخواهد داشت.

ترجمه مدارک اثبات وابستگی تحصیلی

سومین دسته از مدارک اثبات وابستگی به کشور، مدارک وابستگی تحصیلی مخصوص دانش آموزان و دانشجویان شاغل به تحصیل در ایران است. اهمیت وابستگی تحصیلی در سفرهای تفریحی همراه با خانواده، دو چندان می‌شود. زیرا در این حالت، وابستگی عاطفی موضوعیت ندارد و همچنین یک جوان در حال تحصیل معمولاً فاقد وابستگی مالی و شغلی است. پس تنها چیزی که وابستگی او به کشورش را نشان دهد، گواهی tie تحصیلی است. در زیر انواع مدارک تحصیلی که به عنوان سند tie برای سفارت قابل پذیرش است معرفی شده است:

ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل

همانطور که از نامش پیداست، رایج‌ترین مدرکی که اشتغال به تحصیل یک نوجوان یا جوان را مشخص می‌کند، گواهی اشتغال به تحصیل است. در تمام مقاطع تحصیلی از دبستان تا دکترا امکان دریافت گواهی اشتغال به تحصیل و ترجمه رسمی آن وجود دارد. فقط در نظر داشته باشید که ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل نکات و ریزه‌کاری‌های مهمی دارد که به تمامی آنها در صفحه اختصاصی این مدرک اشاره شده است.

ترجمه گواهی قبولی کنکور

افرادی که در سال تحصیلی جاری کنکور داده‌اند (چه کنکور سراسری چه کنکور مقاطع بالاتر) و رتبه خوبی در آن کسب کرده‌اند به گونه‌ای که قابلیت قبولی در یک رشته-دانشگاه برتر را دارند، با ترجمه گواهی قبولی کنکور خود و ارائه آن به کنسولگری، مهر تاییدی بر عدم تمایل به اقامت غیر مجاز در کشور مقصد می‌زنند.

ترجمه کارنامه مدرسه

در ایام تابستان که دانش آموزان مشغول به تحصیل نیستند، ترجمه کارنامه سال آخر و گواهی ثبت نام برای سال تحصیلی بعدی می‌تواند وابستگی تحصیلی را اثبات کند. نکته حائز اهمیت این است که هر چه نمرات درسی بالاتر باشد، احتمال موافقت سفارت با صدور ویزا نیز بالاتر می‌رود.

ترجمه گواهی رتبه برتر

آن دسته از دانشجویان برتری که در میان همکلاسی‌های خود رتبه‌های ۱ تا ۳ هستند، با دریافت گواهی رتبه برتری از دانشگاه و ترجمه رسمی آن در کنار گواهی اشتغال به تحصیل، می‌توانند وابستگی تحصیلی خود را تقویت کنند.

ترجمه مدارک اثبات وابستگی مالی

آخرین دسته از مدارک وابستگی به کشور، وابستگی مالی و دارایی است. اینکه متقاضی ویزا، دارایی‌های ارزشمندی در ایران داشته باشد می‌تواند تاحدودی توجیه خوبی برای بازگشت به کشور باشد هر چند که جلوتر گفتیم، وابستگی‌های خانوادگی و شغلی دلایل محکمه پسندتری هستند.

توجه داشته باشید که لزوماً هر مدرک مالی نشان دهنده وابستگی مالی نیست. بطور مثال ترجمه پرینت حساب بانکی با اینکه یک مدرک تمکن مالی معتبر و ضروری جهت ارائه به سفارت حساب می‌شود اما به هیچ وجه بیانگر وابستگی مالی نیست.

در ادامه به معرفی ترجمه انواع مدارک وابستگی مالی می‌پردازیم:

ترجمه سند ملک

ترجمه سند ملک از منظر “وابستگی به کشور”، از سایر مدارک مالی معتبرتر است. داشتن ملک در ایران می‌تواند اطمینان مأمور سفارت را از عدم تمایل به مهاجرت غیرقانونی و پناهندگی جلب کند. البته توصیه می‌شود اگر ملک شما ارزش بالایی دارد و سایر مدارک وابستگی‌تان آنقدر قوی نیست، ترجمه برگه ارزیابی ملک را نیز به سفارتخانه تحویل دهید تا ارزش واقعی ملک مشخص شود.

ترجمه اجاره نامه (برای شخص مستاجر)

دومین آیتم در ترجمه مدارک تای مالی، اجاره نامه است، البته برای مستاجر آن هم مستاجر مجرد! در واقع متقاضی ویزا با ترجمه اجاره‌نامه منزل به سفارت اعلام می‌کند که اولاً پولی تحت عنوان پول پیش نزد صاحبخانه دارد و ثانیاً ماهانه در حال پرداخت کرایه خانه است. پس قصد ماندن دائمی در کشور مقصد را ندارد و به محض اینکه مهلت ویزا به اتمام برسد به ایران برمی‌گردد.

ترجمه سند وسایل نقلیه

یکی دیگر از مدارک و اسناد “تای مالی”، ترجمه سند خودرو و سایر وسایل نقلیه سبک و سنگین است. هر چند که این مدرک به اندازه سند ملک قدرتمند نیست ولی اگر خودرو ارزش دلاری بالایی داشته باشد، می‌تواند اندکی مأمور سفارت را از عدم تمایل فرد به پناهندگی مطمئن سازد.

سایر مدارک برای تضمین بازگشت به کشور

مدارک زیر، وابستگی به کشور را نشان نمی‌دهند ولی به نوعی نشان دهنده عدم تمایل به پناهندگی هستند و می‌توانند نظر مأمور سفارت برای صدور ویزا را جلب کنند. این مدارک شامل موارد زیر هستند:

ترجمه کارت پایان خدمت برای مردان

شاید برایتان سوال باشد که ارائه ترجمه کارت پایان خدمت چه ارتباطی به عدم تمایل به پناهندگی دارد. گفتیم “سند تای (Tie)” ضمانتی است مبنی بر اینکه متقاضی دریافت ویزا پس از اتمام مهلت قانونی، به کشور خود باز خواهد گشت. بازگشت به کشور ۲ پیش‌نیاز دارد: ۱) وجود وابستگی خانوادگی، شغلی، مالی و تحصیلی که مفصل توضیح داده شد. ۲) نبود مانعی برای بازگشت به ایران

مأموران سفارت بخوبی می‌دانند پسرانی که خدمت سربازی نرفته‌اند یکی از دغدغه‌هایشان فرار از سربازی و مهاجرت به کشوری دیگر است. پس ارائه ترجمه کارت سربازی یا کارت معافیت نشان می‌دهد که متقاضی، ترسی از بازگشت به کشورش ندارد و این موضوع یک قدم مثبت در صدور ویزا خواهد بود.

ترجمه گواهی عدم سوء پیشینه

ترجمه گواهی سوء پیشینه علاوه بر اینکه نشان دهنده سلامت اجتماعی فرد است، بیانگر عدم وجود مانع برای بازگشت وی به ایران است. افرادی که در ایران مرتکب جرم شده‌اند و دارای پیشینه کیفری هستند، از بسیاری از امکانات عمومی محروم هستند. حتی یکی از شروط استخدام در ۹۰ درصد مشاغل، نداشتن سوء پیشینه است. مأمور سفارت هم به این محرومیت‌ها واقف است و فردی که دارای سوء سابقه است را در لیست افراد با پتانسیل پناهندگی بالا قرار می‌دهد.

ترجمه گزارش ورود و خروج از کشور

اگر متقاضی دریافت ویزا در گذشته سفرهای خارجی زیادی رفته باشد، با ارائه پاسپورت قدیمی به سفارت، مأمور پرونده را از سابقه سفر مثبت خود آگاه می‌سازد. به این معنی که اولاً سفرهای زیادی رفته است و ثانیاً در تاریخ مقرر به کشور خود بازگشته است. پس در این سفر نیز احتمال اینکه پس از اتمام ویزا به کشور خود بازگردد بسیار بالاست.

حال اگر پاسپورت قدیمی در دسترس نباشد و یا مهرهای ورود و خروج خوانا نباشند چه باید کرد؟ در این حالت نیاز به ترجمه گزارش ورود و خروج از کشور است که با مراجعه به اداره گذرنامه قابل دریافت و سپس با مراجعه به یک دارالترجمه قابل ترجمه رسمی است.

بیان هدف از سفر به شکل دقیق و واضح

تقریبا در تمامی ویزاها باید هدف از سفر برای سفارت مشخص شود. هر چه این هدف واضح و به دور از ابهام باشد و به شکل ساده بیان شود، نیت خیر متقاضی برای مأمور سفارت باورپذیرتر می‌شود.

ارائه برنامه سفر به شکل مدون و برنامه ریزی شده

متقاضی باید به شکل دقیق و کاملاً زمانبندی شده، برنامه سفر خود را به سفارت بگوید. اینکه پرواز رفت و برگشت در چه تاریخی است، در کدام هتل اقامت خواهد داشت و در طول مدت حضور در آن کشور دقیقا چه کارهایی می‌خواهد انجام دهد و به کدام شهرها و اماکن عمومی سر بزند. ضمناً خرید بلیط برگشت قبل از سفر، به این موضوع کمک ویژه‌ای خواهد کرد.

ارائه اهداف بلند مدت پس از بازگشت به ایران

معمولاً متقاضیان دریافت ویزای تحصیلی یا شغلی با این سوال از مأمور سفارت مواجه می‌شوند که “چه اهدافی در زندگی دارید؟ و پس از بازگشت به ایران می‌خواهید چکار کنید؟” در واقع سفارت با بررسی موشکافانه پاسخ متقاضی می‌خواهد بفهمد که آیا واقعاً این فرد به نیت کسب دانش و تخصص در یک رشته تحصیلی یا حرفه شغلی قدم به آن کشور می‌گذارد یا می‌خواهد به هر روشی که شده صرفاً از ایران خارج شود.

نکات ضروری در مورد ترجمه مدارک tie

ترجمه اسناد و مدارک به منظور اثبات وابستگی به کشور نکاتی دارد که بهتر است قبل از اقدام به درخواست ویزا از آنها مطلع باشید:

  • مدارک مورد نیاز جهت اثبات وابستگی برای هر فرد با توجه به سن، وضعیت تأهل، توانایی مالی و شرایط زندگی متفاوت است.
  • اگر در یک یا دو مورد از انواع وابستگی، ضعیف هستید خودتان را از پیش بازنده ندانید. کاملاً طبیعی است که هر فرد همه این وابستگی‌ها را نداشته باشد. پس روی مدارک Tie خودتان تمرکز کنید و ترجمه آنها را به سفارت ارائه دهید.
  • ترجمه شناسنامه همسر و فرزندان و سند ازدواج در صورتی یک مدرک معتبر جهت اثبات وابستگی به حساب می‌آید که فرد به تنهایی قصد سفر داشته باشد. دریافت ویزا بصورت خانوادگی به مراتب دشوارتر از حالت انفرادی است و نیازمند اثبات وابستگی‌های مالی، شغلی و تحصیلی بیشتری می‌باشد.
  • در نظر داشته باشید که هر کدام از مدارک ذکر شده در این مقاله علاوه بر اینکه نشان‌دهنده وابستگی به کشور است، کاربردهای دیگری نیز دارند. ضمناً شرایط، هزینه و مدت زمان لازم برای ترجمه رسمی هر کدام متفاوت است. تمامی این نکات در صفحات اختصاصی مدارک بطور مفصل و با جزئیات کامل توضیح داده شده است.
  • بر خلاف تمکن مالی (یکی دیگر از فاکتورهای مهم در صدور ویزا) که مبلغ مشخصی برای هر ویزا دارد، میزان وابستگی به کشور متر و معیار مشخصی ندارد و کاملاً بستگی به نظر مأمور پرونده دارد. اگر مأمور سفارت تشخیص دهد که میزان پیوند متقاضی با کشورش به اندازه کافی قوی نیست، به راحتی درخواست ویزا را رد می‌کند. به همین دلیل تا می‌توانید “مدارک تای و اثبات وابستگی” خود را تقویت کنید.

آیا ترجمه مدارک وابستگی نیاز به تایید مراجع قانونی دارد؟

ترجمه رسمی اسناد با مهر مترجم به تنهایی معتبر است و بسیاری از سفارتخانه‌ها آن را می‌پذیرند. با این حال، برخی کشورها علاوه بر مهر مترجم، نیاز به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه دارند. بنابراین، این موضوع بستگی به کشور مقصد دارد. در سال ۱۴۰۳، سفارتخانه کشورهای هلند، انگلستان، فرانسه (برای ویزای توریستی) و ایتالیا (برای ویزای توریستی) ترجمه با مهر مترجم را قبول دارند و تأیید دادگستری و وزارت خارجه الزامی نیست. اما برای کشورهایی مانند آمریکا و کانادا، صرفاً ترجمه با مهر مترجم قابل قبول است و اضافه کردن تأییدیه‌های دادگستری و وزارت خارجه ممکن است منجر به رد درخواست ویزا شود. در مقابل، کشورهایی مانند استرالیا، ژاپن، آلمان، پرتغال، ترکیه، سوییس، ارمنستان، کره جنوبی، چین، لهستان، عمان و یونان فقط ترجمه‌هایی را قبول می‌کنند که دارای تأییدیه‌های دادگستری و وزارت خارجه باشند.

نکته مهم: قبل از مراجعه به دارالترجمه، نوع ترجمه رسمی مورد نیاز خود را مشخص کرده و به دارالترجمه اطلاع دهید. زیرا مراحل ثبتی متفاوتی بین این دو حالت وجود دارد و در صورت نیاز به تغییر پس از ثبت سفارش، ممکن است شامل هزینه‌های اضافی و اتلاف زمان شوید.

گواهی tie به چه زبانی ترجمه شود؟

مدارک اثبات وابستگی باید به زبانی ترجمه شوند که سفارتخانه مقصد آن را به رسمیت می‌شناسد. در ۸۰ درصد کشورها ترجمه انگلیسی مدارک قابل قبول است. زبان(های) مورد تایید هر سفارتخانه در وبسایت رسمی آنها اعلام می‌شود اما اگر نمی‌دانید مدارک و گواهی tie خود را به چه زبانی ترجمه رسمی کنید می‌توانید با کارشناسان ما در دارالترجمه میرپارس تماس بگیرید.

ضمناً در نظر داشته باشید که دارالترجمه رسمی میرپارس، یک دارالترجمه تخصصی در زمینه ترجمه رسمی مدارک به زبان انگلیسی است و تنها به این زبان ترجمه می‌کند.

اهمیت کیفیت در ترجمه مدارک وابستگی

اهمیت دقت و کیفیت در ترجمه رسمی مدارک بر کسی پوشیده نیست. این اهمیت در ترجمه مدارک اثبات وابستگی بیشتر می‌شود، زیرا وجود هرگونه اشتباه می‌تواند اثر منفی بر درک مأمور سفارت از میزان پیوند متقاضی با وطن داشته باشد. همچنین رعایت استانداردهای بین‌المللی در ترجمه نیازمند مهارت و تجربه زیاد است و هر گونه اشتباه ممکن است منجر به رد درخواست ویزا یا دست کم ایجاد هزینه‌ها و زمان اضافی شود.

تحویل به موقع ترجمه نیز از اهمیت بسیاری برخوردار است. زمان در فرآیند اخذ ویزا محدود است و ارائه مدارک به کنسولگری نباید به تأخیر بیافتد. پس این حق شماست تا از تاریخ تحویل ترجمه آسوده خاطر باشید. موارد زیادی پیش آمده که متقاضیان به دلیل بدقولی دارالترجمه‌ها وقت سفارت یا دِدلاین دانشگاه را از دست داده‌اند.

🟢 این موارد نشان‌دهنده اهمیت انتخاب یک دارالترجمه معتبر برای ترجمه مدارک است. دارالترجمه میرپارس با بیش از ۲۵ سال تجربه در زمینه ترجمه رسمی به زبان انگلیسی، تضمین می‌کند که ترجمه گواهی tie شما به طور کامل و بدون نقص انجام و در زمان مقرر تحویل داده می‌شود.

🔵 در میرپارس، ترجمه‌ها پس از انجام توسط یک مترجم رسمی، توسط مترجم رسمی دیگری نیز بررسی می‌شود تا احتمال هرگونه خطا به صفر برسد.

🟡 یکی از ویژگی‌های متمایز دارالترجمه میرپارس، ارائه پیش‌نویس ترجمه پیش از تأیید نهایی است. مشتریان می‌توانند درخواست ارسال پیش‌نویس یا همان draft کنند تا خودشان هم ترجمه را بررسی نمایند.

مراحل ترجمه رسمی مدارک و گواهی tie در دارالترجمه میرپارس

برای ترجمه مدارک وابستگی و دریافت مشاوره رایگان، می‌توانید از سه طریق اقدام کنید:

  1. مراجعه حضوری به دارالترجمه به آدرس: تهران، ضلع جنوب شرقی میدان انقلاب، پلاک۵، طبقه اول، واحد۳
  2. تماس تلفنی با شماره ۰۲۱۶۶۴۰۰۹۵۵
  3. ثبت سفارش اینترنتی و آنلاین

مراحل ترجمه رسمی مدارک بصورت اینترنتی

مراحل ترجمه رسمی مدارک tie به صورت آنلاین به شرح زیر است:

  1. ثبت سفارش ترجمه مدارک (کلیک کنید) و یا ارسال تصویر اسناد در واتساپ (۰۹۱۰۶۴۴۹۱۷۴)
  2. دریافت تماس یا پیام از کارشناسان دارالترجمه و اعلام زمان و هزینه
  3. تایید زمان و هزینه ترجمه توسط مشتری
  4. انجام ترجمه توسط مترجم رسمی قوه قضاییه
  5. ارسال پیش‌نویس ترجمه به مشتری جهت بررسی
  6. دریافت اصل اسناد توسط پیک معتمد دارالترجمه
  7. اخذ تاییدات دادگستری و وزارت خارجه (در صورت درخواست مشتری)
  8. ارسال اصل مدارک به همراه ترجمه رسمی آن توسط پیک دارالترجمه به آدرس مشتری

سخن پایانی

در این مقاله تلاش کردیم اهمیت اثبات پیوند قوی با کشور را جهت دریافت انواع ویزای کوتاه‌مدت نمایان کنیم. به توضیح مفهوم tie پرداختیم و گفتیم که ارائه اسناد و مدارک وابستگی، به مأمور سفارت اطمینان می‌دهد که متقاضی در موعد مقرر به کشور خود برمی‌گردد و قصد اقامت غیرقانونی ندارد. همچنین انواع مدارک وابستگی شامل ترجمه مدارک خانوادگی، مالی، شغلی و تحصیلی را معرفی کردیم که هر کدام با ترجمه اسناد مشخصی قابل اثبات هستند. در نهایت به نکات مهمی در زمینه ترجمه مدارک وابستگی اشاره کردیم.

برای ترجمه مدارک tie کافیست با شماره ۰۲۱۶۶۴۰۰۹۵۵ تماس بگیرید و از خدمات غیرحضوری ما بهره‌مند شوید. همچنین می‌توانید سفارش ترجمه خود را به صورت آنلاین و در کمتر از ۳۰ ثانیه ثبت نمایید. دارالترجمه میرپارس با تیمی مجرب و حرفه‌ای از مترجمان رسمی، آماده است تا مدارک شما را به زبان انگلیسی ترجمه کند.

در صورت داشتن هرگونه سوال یا ابهام در زمینه ترجمه رسمی مدارک وابستگی یا همان گواهی tie، خوشحال می‌شویم نظرات خود را با ما در میان بگذارید. از اینکه وقت خود را برای مطالعه این مطلب اختصاص دادید، سپاسگزاریم.

ارسال پاسخ

×

سلام

جهت ارتباط با کارشناسان دارالترجمه در واتساپ روی لینک زیر کلیک کنید.

× چطور می‌توانیم به شما کمک کنیم؟