Skip to main content

ترجمه قبض پرداخت مالیات یکی از مدارکی است که در دسته مدارک شغلی صاحبان شرکت‌ها و مشاغل آزاد قرار می‌گیرد. ارائه این مدرک به مامور سفارت، نشان‌دهنده فعال بودن کسب‌وکار و درآمدزایی آن است. به عبارت دیگر، این قبض تأییدی بر فعالیت مستمر و سودآوری کسب‌وکار و پرداخت مالیات به دولت از محل درآمدهای آن است. از این‌ رو، این مدرک می‌تواند نقش مهمی در اثبات توانایی مالی متقاضی و وابستگی اقتصادی او به کشور ایفا کند؛ دقیقاً همان چیزی که اهمیت فراوانی در ویزاهای توریستی و سایر ویزاهای موقت دارد.

البته، کاربرد ترجمه قبض پرداخت مالیات تنها به ویزا محدود نمی‌شود. در این مقاله قصد داریم علاوه بر معرفی تمامی کاربردها و مزایای ترجمه این مدرک، به نکات کلیدی، پیش‌نیازها، مدت زمان و هزینه ترجمه آن نیز پردازیم.

قبض پرداخت مالیات چیست؟

قبض پرداخت مالیات یک برگه A4 است که در بالای آن همین عنوان یعنی “قبض پرداخت مالیات” قید شده است. این قبض توسط اداره مالیات و پس از صدور برگ قطعی مالیات و پذیرش آن توسط صاحب کسب‌وکار، به صورت الکترونیکی صادر می‌شود. این قبض به منظور پرداخت بدهی مالیاتی صادر می‌گردد و حاوی شناسه پرداخت و شناسه واریز است.

کاربردها و مزایای ترجمه قبض پرداخت مالیات

قبض پرداخت مالیات بعنوان یک مدرک شغلی معتبر برای دارنده آن محسوب می‌شود. ترجمه رسمی این قبض برای دریافت ویزا، امور مهاجرتی و مراودات تجاری با شرکت‌ها یا افراد خارجی اهمیت دارد. ترجمه این قبض، با توجه به محتوای آن، ۲ موضوع را به اطلاع سفارت یا افراد خارجی می‌رساند:

  1. فعال بودن کسب‌وکار و در نتیجه اثبات وابستگی شغلی به کشور
  2. خوش‌حسابی و عدم داشتن بدهی مالیاتی به دولت

بر اساس این موارد، کاربردهای ترجمه قبض و فیش واریزی مالیات را می‌توان به سه مورد تقسیم کرد:

کاربرد ترجمه قبض پرداخت مالیات در ویزای توریستی

برای صدور ویزای توریستی و دیگر ویزاهای موقت مانند شرکت در مسابقات، همایش‌ها، دیدار با اقوام یا ویزاهای درمانی، یکی از مهم‌ترین معیارهای سفارت، بازگشت متقاضی پس از پایان سفر به کشور خود است. این موضوع با عنوان “وابستگی” یا “تای” شناخته می‌شود و در مقاله مربوط به ترجمه مدارک وابستگی به تفصیل مورد بحث قرار گرفته است. ترجمه قبض پرداخت مالیات نشان می‌دهد که فرد کسب‌وکار فعالی در ایران دارد و به دنبال پناهندگی نیست. بنابراین، افرادی که قصد سفر توریستی به کشورهای شنگن، کانادا، آمریکا و استرالیا را دارند، با ارائه ترجمه رسمی قبض پرداخت مالیات می‌توانند فرآیند اخذ ویزای خود را تسهیل کنند.

در صفحه مربوط به ترجمه جواز کسب اشاره شد که ارائه جواز به‌تنهایی نمی‌تواند مامور سفارت را در صدور ویزا قانع کند، زیرا ممکن است جواز صرفاً موجود باشد ولی کسب‌وکاری در جریان نباشد. بنابراین، ترجمه قبض پرداخت مالیات می‌تواند این اطمینان را به سفارت بدهد که کسب‌وکار متقاضی فعال است.

علاوه بر این، از آنجاییکه قبض پرداخت مالیات باید همراه با فیش پرداختی آن ترجمه شود، ارائه این مدرک سندی بر خوش‌حسابی فرد و عدم داشتن بدهی مالیاتی اوست. در موارد مختلف، از جمله درخواست ویزای توریستی، مامور سفارت باید مطمئن شود که هیچ مانعی برای بازگشت متقاضی به کشورش وجود ندارد؛ بدهی‌های بانکی و مالیاتی می‌تواند از عواملی باشد که فرد را از بازگشت باز دارد. بنابراین، ارائه ترجمه قبض و فیش پرداخت مالیات می‌تواند اطمینان مامور سفارت را جلب کند. البته جهت محکم‌کاری بهتر است ترجمه گواهی مفاصاحساب مالیاتی که عدم وجود هرگونه بدهی مالیاتی فرد را تایید می‌کند، نیز به سفارت ارائه شود.

کاربرد ترجمه قبض مالیات در ویزای تجاری، ثبت شرکت و اقامت دائم

افرادی که قصد دریافت ویزای تجاری، ثبت شرکت در خارج از کشور یا اخذ اقامت دائم را دارند، با ترجمه قبض پرداخت مالیات می‌توانند به سفارت و نهادهای دولتی آن کشور اثبات کنند که علاوه بر خوش‌حسابی، کسب‌وکارشان فعال و دارای گردش مالی و سود بالا است. در نتیجه، کشور مقصد از تأسیس شرکت توسط آنها استقبال خواهد کرد. البته، قبض پرداخت مالیات تنها یکی از مدارک شغلی است و برای مراودات تجاری بین‌المللی نیاز به ترجمه سایر مدارک شرکتی نیز وجود دارد.

کاربرد ترجمه قبض مالیات در مراودات تجاری با افراد خارجی

افرادی که قصد دارند در تعاملات تجاری با افراد حقیقی یا حقوقی خارجی مانند صادرات، واردات و اخذ نمایندگی وارد شوند، برای جلب اعتماد طرف مقابل باید تمامی مدارک کسب‌وکار خود، از جمله قبض پرداخت مالیات، را ترجمه کنند. ارائه ترجمه این قبض، به طرف مقابل می‌فهماند که طرف حساب او، یک شرکت حرفه‌ای، سودده و فعال است.

◾ با توجه به مطالب ذکر شده، می‌توان گفت اگر قصد دریافت هر نوع ویزا یا انجام مراودات تجاری با خارج از کشور را دارید و صاحب کسب‌وکار (اعم از شغل آزاد یا شرکت) هستید، ترجمه قبض مالیات گامی مؤثر در تسهیل فرآیندهای پیش روی شما خواهد بود.

مدارک لازم برای ترجمه رسمی قبض پرداخت مالیات

برای ترجمه رسمی قبض پرداخت مالیات و تایید آن، نیاز به ارائه یک سری پیش‌نیاز به دارالترجمه دارید که در زیر به آنها اشاره شده است:

  1. ارائه اصل قبض مالیات ممهور به مهر کارشناس یا ممیز مالیاتی: پس از صدور قبض اینترنتی و پرداخت آن، باید به اداره مالیات مراجعه کرده و قبض را با مهر دریافت کنید.
  2. ارائه اصل فیش پرداخت مالیات که نشان‌دهنده پرداخت مبلغ مالیات است: فیش‌های بانکی، فیش خودپرداز و فیش‌های الکترونیکی که توسط بانک مهر شده باشند قابل قبول هستند.
  3. ارائه کپی یا تصویر صفحه اول پاسپورت متقاضی جهت درج املای صحیح مشخصات و بارگذاری در سامانه ترجمه.

آیا ترجمه قبض مالیات نیاز به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه دارد؟

ابتدا لازم است برای آشنایی افرادی که تجربه‌ای در زمینه ترجمه رسمی ندارند، دو نوع ترجمه رسمی را معرفی کنیم:

  1. ترجمه رسمی با مهر مترجم: این نوع ترجمه فقط توسط مترجم رسمی انجام می‌شود و تنها مهر و امضای مترجم بر روی اسناد و مدارک دیده می‌شود. این فرآیند سریع‌تر و کم‌هزینه‌تر است.
  2. ترجمه رسمی با تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه: در این حالت، علاوه بر مهر مترجم، تأییدیه‌های دادگستری و وزارت امور خارجه نیز مورد نیاز است. این روند طولانی‌تر بوده و هزینه بیشتری دارد. در این نوع از ترجمه، مهر قوه قضاییه و وزارت خارجه برروی برگه ترجمه درج می‌شود. کمی جلوتر یک نمونه ترجمه قبض پرداخت مالیات را می‌بینید که در آن تمامی این مهرها قابل رویت هستند.

ترجمه با مهر مترجم رسمی در بسیاری از مواقع دارای اعتبار قانونی است و برای برخی از کنسولگری‌ها و سازمان‌ها کافی است. اما تعدادی از سفارت‌ها تنها مدارکی را می‌پذیرند که تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز داشته باشند. بنابراین، اینکه آیا ترجمه قبض مالیاتی نیاز به تأییدات دارد یا خیر، به ماهیت سند مربوط نمی‌شود بلکه به مقررات کشور مقصد بستگی دارد.

برای مثال، در سال ۱۴۰۳، سفارتخانه‌های هلند، انگلستان، فرانسه (برای ویزای توریستی) و ایتالیا (برای ویزای توریستی) ترجمه با مهر مترجم رسمی را پذیرفته و تأییدات اضافه‌ای نیاز ندارند. همچنین سفارت‌های آمریکا و کانادا فقط ترجمه‌هایی را می‌پذیرند که تنها مهر مترجم رسمی دارند؛ اضافه کردن تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه ممکن است منجر به رد درخواست ویزا گردد. در مقابل، کشورهای دیگری مانند آلمان، ترکیه، استرالیا، چین و ژاپن، تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز درخواست می‌کنند.

به همین دلیل، پیش از اقدام به ترجمه رسمی، آشنایی با مقررات کشور مقصد و نوع ترجمه مورد تأیید آن بسیار حائز اهمیت است. میان روند آماده‌سازی ترجمه با مهر مترجم و ترجمه با تأییدات دادگستری و خارجه تفاوت وجود دارد. به همین علت، تغییر نوع ترجمه در حین انجام کار ممکن است باعث افزایش هزینه و تاخیر در روند دریافت ترجمه شود.

آیا برای ترجمه قبض پرداخت مالیات نیاز به تأیید سفارت است؟

پاسخ به این سؤال بستگی به هدف استفاده از ترجمه قبض مالیاتی دارد. اگر ترجمه را برای ارائه به سفارت و به منظور اخذ ویزا نیاز دارید، نیازی به مهر سفارت نیست، زیرا مدارک مستقیماً به خود سفارت تحویل داده می‌شود و همان جا بررسی می‌شود. اما اگر هدف شما ارائه ترجمه قبض مالیاتی به فرد یا نهادی خارجی است، لازم است ترجمه را به تأیید سفارت کشور مربوطه در ایران برسانید. این کار به این دلیل است که افراد و سازمان‌های خارجی قادر به تشخیص صحت ترجمه نیستند و مهر سفارت کشورشان در ایران به عنوان ضمانتی برای اصالت و صحت ترجمه مدرک محسوب می‌شود.

ترجمه قبوض مالیاتی باید به چه زبانی انجام شود؟

ترجمه قبض مالیات باید به یکی از زبان‌های رسمی کشور مقصد صورت گیرد. حدود ۸۰ درصد از کشورها، ترجمه به زبان انگلیسی را می‌پذیرند. با این حال، بهتر است پیش از اقدام، فهرست زبان‌های مورد تأیید کشور مقصد را از طریق وب‌سایت سفارت یا وزارت امور خارجه آن کشور بررسی کنید.

اگر در انتخاب زبان مناسب برای ترجمه مردد هستید، می‌توانید با کارشناسان ما در دارالترجمه میرپارس مشورت کنید تا به شما در انتخاب درست زبان ترجمه کمک کند تا از بروز مشکلات احتمالی و هدررفت زمان و هزینه جلوگیری کنید. لازم به ذکر است که میرپارس بصورت اختصاصی خدمات ترجمه رسمی به زبان انگلیسی دارد و تنها به همین زبان ترجمه می‌کند.

نمونه ترجمه قبض پرداخت مالیات به انگلیسی

در زیر یک نمونه ترجمه رسمی قبض پرداخت مالیات به زبان انگلیسی به همراه کپی برابر اصل ضمیمه آن را مشاهده می‌نمایید که مهر و امضاء مترجم رسمی + دادگستری + وزارت امور خارجه بر روی آن زده شده است. (تاییدات کامل)

ترجمه قبض پرداخت مالیات

قبض مالیاتی ضمیمه ترجمه رسمی

ضمناً آن دسته از عزیزانی که احتیاج به فایل word و فرم ترجمه قبض پرداخت مالیات دارند، می‌توانند فایل زیر را دانلود و استفاده نمایند:

فایل word ترجمه انگلیسی قبض پرداخت مالیات

نکات مهم در ترجمه رسمی قبض پرداخت مالیات

ترجمه رسمی قبض پرداخت مالیات دارای نکات کلیدی است که قبل از مراجعه به دارالترجمه باید از آنها آگاه باشید:

  • قبض پرداخت مالیات بدون فیش پرداختی آن قابل ترجمه و تایید رسمی نیست.
  • قبض باید فاقد هرگونه خط خوردگی یا ناخوانایی باشد.
  • اگر قبض مالیات به صورت الکترونیکی صادر شده است، باید به اداره مالیات مراجعه کنید تا توسط کارشناس یا ممیز مالیاتی مهر و امضا شود. توجه داشته باشید تا زمانی که قبض را پرداخت نکرده باشید، توسط اداره مالیات مهر نمی‌شود.
  • ترجمه قبض مالیاتی تنها یکی از مدارک شغلی محسوب می‌شود و ارائه آن به‌تنهایی برای اثبات وابستگی شغلی کافی نیست؛ بلکه باید همراه با سایر مدارک مرتبط با کسب‌وکار به سفارت ارائه شود.
  • قبض مالیات تنها یکی از مدارک مالیاتی است و برای تقویت پرونده، ترجمه برگ قطعی مالیات و گواهی مالیات که نشان‌دهنده عدم بدهی مالیاتی است نیز توصیه می‌شود.

مدت زمان لازم برای ترجمه قبض مالیات

ترجمه قبض پرداخت مالیات اگرچه جزو مدارک کم حجم در ترجمه است، ولی با احتساب مراحل اداری پس از ترجمه مانند ثبت در سامانه، دریافت بارکد، کپی برابر اصل و بررسی مجدد، بین ۲ تا ۳ روز کاری زمان می‌برد. این مدت زمان برای ترجمه با مهر مترجم است. در صورت نیاز به تاییدات کامل (دادگستری و وزارت خارجه)، باید ۳ تا ۴ روز اداری دیگر به آن اضافه کنید.

البته اگر نیاز به ترجمه فوری و یک روزه قبض پرداخت مالیات دارید اصلاً جای نگرانی نیست. میرپارس به عنوان سریعترین و فوری‌ترین دارالترجمه ایران می‌تواند تمام مدارک شما را در همان روز ترجمه نماید. کافیست در هنگام ثبت سفارش قید کنید که عجله دارید و این موضوع را به کارشناسان ما اطلاع دهید.

اعتبار ترجمه قبض پرداخت مالیات

ترجمه رسمی قبض پرداخت مالیات از تاریخ ترجمه به مدت یک سال معتبر است.

هزینه‌های مرتبط با ترجمه قبض مالیات در سال ۱۴۰۳

هزینه ترجمه قبض مالیات در دارالترجمه میرپارس مطابق با نرخنامه رسمی قوه قضاییه است. در سال ۱۴۰۳، هزینه ترجمه هر عدد قبض مالیاتی ۱۲۶,۰۰۰ تومان است. همچنین، مبلغ ۵۰,۰۰۰ تومان بابت خدمات دفتری از جمله کپی برابر اصل، ثبت در سامانه، چاپ بارکد و پانچ و پلمپ اضافه می‌شود. همچنین در صورتیکه سفارت مورد نظر شما، تایید دادگستری و وزارت خارجه را الزامی می‌داند، مبلغ ۱۲۰,۰۰۰ تومان بابت هزینه تمبر و اخذ تاییدات این دو وزارتخانه به مبلغ کل اضافه خواهد شد.

نکته: هزینه ذکر شده برای ترجمه در بازه زمانی معمولی (۴ تا ۷ روز کاری) است. در صورت نیاز به ترجمه فوری، مبلغی بابت فوریت به هزینه‌ها افزوده خواهد شد. برای اطلاع از قیمت دقیق و نهایی ترجمه مدارکتان می‌توانید با کارشناسان ما در دارالترجمه رسمی میرپارس تماس بگیرید.

ضمناً در صورت نیاز به چند نسخه از ترجمه قبض پرداخت مالیات، هزینه هر نسخه اضافی معادل یک سوم هزینه نسخه اول است، ولی هزینه خدمات و تاییدات ثابت باقی خواهد ماند. همچنین در صورت نیاز به ترجمه مجدد در آینده، هزینه کامل برای ترجمه دریافت خواهد شد.

اهمیت دقت در ترجمه قبض پرداخت مالیات

دقت در ترجمه رسمی اسناد و مدارک از اهمیت بسیار بالایی برخوردار است. این مسئله در ترجمه قبض پرداخت مالیات نیز حائز اهمیت است، زیرا هرگونه خطا یا اشتباه می‌تواند به اعتبار سند آسیب بزند و در خوشبینانه‌ترین حالت، منجر به اتلاف وقت و هزینه شما شود. صحت و دقت ترجمه برای اطمینان از اعتبار قانونی آن ضروری است، به‌ویژه در مواردی که این مدارک برای مقاصد رسمی مانند درخواست ویزا یا ارائه به سازمان‌های خارجی استفاده می‌شوند. علاوه بر این، ترجمه قبوض مالیاتی حتما بایستی توسط یک مترجم رسمی آشنا به اصطلاحات امور مالیاتی باشد تا کلمات را دقیقا با استفاده از عبارات مالی بین المللی ترجمه کند.

🟢 از این رو، انتخاب یک دارالترجمه معتبر و حرفه‌ای ضروری است. دارالترجمه رسمی میرپارس، با بیش از ۲۵ سال تجربه درخشان و کسب رضایت مشتریان، تضمین می‌کند که تمامی مدارک شما با بالاترین سطح دقت و کیفیت ترجمه خواهند شد.

🔵 یکی از مزایای دارالترجمه میرپارس، بازبینی ترجمه توسط مترجم دوم پس از انجام ترجمه بوسیله مترجم اول است. این فرآیند به منظور کاهش احتمال بروز خطا و اطمینان از صحت نهایی مدارک انجام می‌شود.

🟡 علاوه بر این، دارالترجمه میرپارس امکان ارائه پیش‌نویس ترجمه به مشتری را قبل از تأیید نهایی فراهم کرده است. این سرویس به مشتریان این فرصت را می‌دهد تا پیش از نهایی شدن ترجمه، نسخه اولیه را بررسی کرده و از درستی آن اطمینان حاصل کنند.

مراحل ترجمه رسمی قبض پرداخت مالیات در میرپارس

برای شروع فرآیند ترجمه قبض پرداخت مالیات یا کسب اطلاعات بیشتر درباره هزینه‌ها، می‌توانید یکی از روش‌های زیر را انتخاب کنید:

  1. مراجعه حضوری به دارالترجمه در آدرس: تهران، ضلع جنوب شرقی میدان انقلاب، پلاک۵، طبقه اول، واحد۳
  2. تماس تلفنی با شماره ۰۲۱۶۶۴۰۰۹۵۵
  3. ثبت سفارش آنلاین

مراحل ترجمه رسمی قبض پرداخت مالیات به صورت آنلاین

  1. ثبت سفارش ترجمه مدارک (کلیک کنید) و یا ارسال تصویر اسناد از طریق واتساپ (۰۹۱۰۶۴۴۹۱۷۴)
  2. دریافت تماس یا پیام از کارشناسان ما جهت اعلام زمان و هزینه
  3. تایید زمان و مبلغ توسط مشتری
  4. انجام کار توسط مترجم رسمی قوه قضاییه و مسلط به متون مالی
  5. ارسال پیش‌نویس ترجمه به مشتری جهت بررسی
  6. دریافت اصل اسناد توسط پیک معتمد دارالترجمه
  7. اخذ تاییدات دادگستری و وزارت خارجه (در صورت درخواست مشتری)
  8. ارسال اسکن ترجمه‌ها به ایمیل مشتری (در صورت درخواست)
  9. ارسال اصل مدرک و ترجمه رسمی توسط پیک دارالترجمه به آدرس مشتری

مراحل ترجمه رسمی مدارک بصورت اینترنتی

سخن پایانی

در این مطلب تلاش کردیم نکات کلیدی مرتبط با ترجمه رسمی قبض پرداخت مالیات را به طور کامل توضیح دهیم و به سوالات احتمالی شما پاسخ دهیم. از اهمیت این سند در فرآیند دریافت ویزا گرفته تا مراحل و نیازمندی‌های مربوط به ترجمه رسمی، همه موارد مورد بررسی قرار گرفت. همچنین درباره زمان، هزینه و لزوم استفاده از یک دارالترجمه معتبر برای ترجمه این مدرک صحبت شد.

برای سفارش ترجمه قبض پرداخت مالیات، می‌توانید با شماره ۰۲۱۶۶۴۰۰۹۵۵ تماس بگیرید و سایر کارها را به ما بسپارید، و یا درخواست خود را به صورت آنلاین ثبت کرده و از تخفیف ۱۰ درصدی بهره‌مند شوید. همچنین، امکان مراجعه حضوری به دارالترجمه نیز وجود دارد. تیم متخصص و رسمی دارالترجمه میرپارس تضمین می‌نمایند، مدارک شما با بالاترین کیفیت و دقت به زبان انگلیسی ترجمه شود.

از همراهی شما سپاسگزاریم. چنانچه سوال یا نیاز به اطلاعات بیشتری درباره ترجمه قبض مالیاتی دارید، می‌توانید از بخش نظرات با ما در ارتباط باشید.

ارسال پاسخ

×

سلام

جهت ارتباط با کارشناسان دارالترجمه در واتساپ روی لینک زیر کلیک کنید.

× چطور می‌توانیم به شما کمک کنیم؟