یکی از مهمترین مدارک مورد نیاز برای دریافت ویزا، ترجمه مدارک تمکن مالی است. این مدارک در چک لیست سفارتخانهها برای اکثر ویزاها به چشم میخورد. از ویزای توریستی گرفته تا ویزای تحصیلی، شغلی و مهاجرتی، همه به ارائه این مدارک نیاز دارند. حال سوال اینجاست که ترجمه کدام اسناد و مدارک، توانایی مالی ما را برای سفارت مشخص میکند؟ در این مقاله علاوه بر پاسخ به این سوال، به ضرورتها و کاربردهای این مدارک خواهیم پرداخت؛ با ما همراه باشید.
چرا به ترجمه مدارک تمکن مالی احتیاج داریم؟
ترجمه مدارک مالی نشاندهنده قدرت و توانایی مالی فرد و برخورداری از یک زندگی مطلوب است. این مدارک به ۲ دلیل مهم در اکثر ویزاها ضرورت دارد:
۱- تامین هزینههای زندگی در طول مدت اقامت
ترجمه مدارک تمکن مالی به افسر سفارت اطمینان میدهد که متقاضی توانایی پرداخت هزینههای تحصیل، زندگی و درمان خود را دارد. در نتیجه قرار نیست بار مالی اضافی بر دوش سیستم اجتماعی و اقتصادی کشور مقصد ایجاد کند. اینکه مامور سفارت تنها ویزای افراد با توانایی مالی خوب را صادر میکند در واقع دارد به حفظ امنیت و نظم عمومی کشورش کمک میکند. افراد بدون توانایی مالی ممکن است به فعالیتهای غیرقانونی برای تأمین هزینههای زندگی خود روی آورند.
۲- بازگشت به کشور پس از اتمام ویزا
توانایی مالی قوی معمولاً نشاندهنده ارتباط و وابستگی محکم فرد با کشور خود است. ترجمه مدارک مالی نشان میدهد که شخص متقاضی در ایران دارای فعالیت اقتصادی و داراییهای قابل توجهی است و مشکل مالی، چک برگشتی و بدهی کلان ندارد. سفارتخانهها با بررسی مدارک مالی، اطمینان حاصل میکنند که متقاضی پیش از اتمام مهلت ویزا به کشور خود باز خواهد گشت و قصد اقامت غیر قانونی و پناهندگی ندارد.
اثبات وابستگی به کشور از موارد بسیار مهم در جهت اخذ ویزاهای کوتاهمدت میباشد و ابعاد بسیار وسیعتری از مدارک مالی دارد که در مقاله مدارک لازم جهت اثبات وابستگی به کشور بطور کامل به آن اشاره شده است.
پس بطور کلی، ترجمه مدارک مالی جهت اثبات ۲ چیز درخواست میشود:
- آن شخص از پس هزینههای معیشتی و نیازهای مالی خود بر میآید
- آن شخص به کشور خود وابستگی اقتصادی دارد در نتیجه قصد پناهندگی ندارد
در کدام ویزاها ترجمه اسناد مالی لازم است؟
در جدول زیر لزوم نیاز به مدارک مالی برای هر کدام از ویزاها به تفکیک مشخص شده است:
نوع ویزا | به تمکن مالی احتیاج دارد؟ | دلیل |
ویزای تحصیلی | بله | جهت اطمینان از توانایی پرداخت هزینه خوراک، پوشاک، اسکان و تحصیل تا زمان فارغ التحصیلی |
ویزای بورسیه تحصیلی (full fund) | خیر | ✖ |
ویزای شغلی | بله | توانایی تامین هزینههای معیشتی خود و خانواده تا زمان یافتن شغل و استخدام |
مهاجرتی | بله | توانایی تامین هزینههای معیشتی خود و خانواده تا زمان رسیدن به ثبات درآمدی |
ویزای توریستی | بله | بازگشت به کشور و عدم قصد پناهندگی |
ویزای ملاقات بستگان با دعوتنامه | بله | بازگشت به کشور و عدم قصد پناهندگی |
ویزای شرکت در یک رویداد، همایش و نمایشگاه | بله | بازگشت به کشور و عدم قصد پناهندگی |
ویزای ورزشکاران و هنرمندان | ✖ | |
ویزای نوابغ و مخترعین | خیر | ✖ |
ویزای درمانی | بله | اطمینان از توانایی فرد در مخارج درمان، جراحی، نگهداری و دارو |
با مشاهده جدول بالا میتوان نتیجه گرفت که ترجمه مدارک توانایی مالی در اکثر ویزاها مورد نیاز است.
چه مدارکی به عنوان مدارک تمکن مالی محسوب میشوند؟
در ادامه با انواع مدارک تمکن مالی آشنا میشویم ولی به عنوان یک دستورالعمل کلی، هر مدرکی که یکی از سه ویژگی زیر را داشته باشد، مدرک مالی مورد تایید سفارت به حساب میآید:
- هر مدرکی که نشاندهنده میزان دارایی نقدی باشد
- مدارکی که بیانکننده میزان درآمد ماهانه باشد
- هر نوع سندی که نشاندهنده اموال و داراییهای مادی با قابلیت نقدشوندگی بالا باشد
مدارک لازم جهت اثبات توانایی مالی
لیست ۹ تایی زیر شامل تمامی اسناد و مدارکی است که میتواند گویای توانمندی مالی شما باشد. ذکر ۲ نکته در مورد این لیست ضروری است: اولاً قرار نیست هر فرد تمام این مدارک را داشته باشد. پس ترجمه مدارک مالی هر نفر با دیگری متفاوت است و بستگی به داراییهای او دارد. ثانیاً در اینجا صرفاً به معرفی این مدارک میپردازیم و جهت آشنایی کامل با نکات و هزینه ترجمه هر کدام بایستی به صفحه اختصاصی آن مدرک مراجعه نمایید. اسناد و مدارکی که نشان از تمکن مالی دارند به شرح زیر میباشند:
- گواهی تمکن مالی (نامه موجودی حساب)
- پرینت حساب بانکی
- سند ملک
- گواهی سپردهگذاری
- اجاره نامه
- سند اتوموبیل
- فیش حقوقی و حکم کارگزینی
- تعهدنامه حامی مالی
- گواهی انحصار وراثت
🟠 لازم به ذکر است که ارائه موارد ۱ و۲ (گواهی تمکن و پرینت حساب بانکی) تقریباً برای همه سفارتخانهها ضروری است و نقش تعیین کنندهای در نتیجه پرونده مهاجرت و صدور ویزا دارند و ترجمه سایر مدارک معمولاً به عنوان مکمل ارائه میشوند.
۱- گواهی تمکن مالی (نامه موجودی حساب)
دقت نمایید که مدارک تمکن مالی با گواهی تمکن مالی متفاوت است. گواهی تمکن مالی که به آن نامه موجودی حساب نیز گفته میشود، یکی از ۹ مدرک تمکن و توانایی مالی است. ترجمه نامه تمکن از مدارک ضروری در اکثر ویزاها به حساب میآید. این نامه باید بصورت رسمی توسط بانک صادر شود بطوریکه روی سربرگ بانک و ممهور به مهر شعبه بینالملل باشد. اطلاعات مندرج در این گواهی شامل تاریخ افتتاح حساب و میزان موجودی نهایی به دلار یا سایر ارزهای رایج است. نکته قابل توجه این است که اکثر بانکها گواهی موجودی حساب را بصورت انگلیسی نیز صادر میکنند که مورد تایید بیشتر سفارتخانهها است و نیازی به ترجمه رسمی ندارد بجز در مواردی خاص که در صفحه ترجمه گواهی تمکن مالی به طور کامل به آن پرداختهایم.
۲- پرینت حساب بانکی
دومین مدرک ضروری جهت ارائه به همه سفارتخانهها، ترجمه گردش حساب یا همان پرینت صورتحساب بانکی است. در گذشته سفارتخانهها تنها نامه موجودی حساب (مورد اول) را از متقاضیان ویزا درخواست میکردند ولی متاسفانه عدهای با پول قرضی از بستگان، اقدام به پر کردن حساب بصورت سوری میکردند و گواهی موجودی حساب میگرفتند. پس از مدتی سفارتخانهها به این موضوع پی بردند و امروزه علاوه بر گواهی تمکن، ترجمه پرینت حساب بانکی را نیز میخواهند. این مدرک اطلاعات مالی بیشتری را به مامور سفارت نشان میدهد و شامل جزئیات تمامی واریزیها و برداشتها میباشد. معمولاً سفارتها درخواست صورتحساب چند ماه اخیر (۶ماه تا ۱ سال) را میدهند تا مطمئن شوند متقاضی به طور مداوم دارای موجودی کافی بوده است. لازم به ذکر است که این مدرک نیز بصورت پرینت انگلیسی معتبر از بانک قابل دریافت است و نیازی به ترجمه رسمی توسط دارالترجمه ندارد بجز در موارد خاص که جهت آشنایی با آن موارد و نکات بیشتر در این زمینه، صفحه اختصاصی ترجمه پرینت حساب بانکی را مطالعه نمایید.
۳- سند ملک
ترجمه سند ملک و سایر مستغلات بعد از نامه تمکن مالی و پرینت بانکی، سومین مدرک معتبر در میان ترجمه مدارک مالی به حساب میآید. داشتن ملک در ایران میتواند اطمینان مامور سفارت از عدم تمایل به مهاجرت غیرقانونی و پناهندگی را حاصل نماید. البته توصیه میشود اگر ملک شما ارزش بالایی دارد و سایر مدارک مالیتان آنقدر قوی نیست، ترجمه برگه ارزیابی ملک را نیز به سفارتخانه تحویل دهید تا ارزش واقعی ملک مشخص شود.
۴- گواهیهای سپردهگذاری و سرمایهگذاری
یکی دیگر از مدارک تمکن مالی، سپردههای بلندمدت و میانمدت بانکی و سپردههای سرمایهگذاری در بورس است. بسیاری از مردم برای کسب سود ماهانه از اندوختههای خود، اقدام به سپردن پول در بانکها، موسسات مالی و همینطور خرید اوراق بهادار از بورس کشور میکنند. اگر از این دست سپردههای سرمایهگذاری دارید قطعاً با ترجمه آن شانس پذیرش ویزای خود را افزایش میدهید.
۵- اجاره نامه
پنجمین آیتم در ترجمه مدارک تمکن مالی، اجاره نامه است. اجاره نامه هم برای موجر و هم برای مستاجر یک مدرک مالی معتبر و قابل قبول جهت ارائه به سفارت به حساب میآید. موجر با ارائه ترجمه اجاره نامه به سفارت اثبات میکند که ماهانه یک مبلغ مشخصی تحت عنوان کرایه به حسابش واریز میشود و مستاجر نیز به سفارت اثبات میکند که یک مبلغ قابل قبولی تحت عنوان پول پیش نزد موجر دارد. پس ترجمه اجارهنامه علاوه بر یک مدرک مالی، میتواند دلیل قابل قبولی برای بازگشت به ایران باشد.
۶- سند اتوموبیل
یکی دیگر از مدارک تمکن مالی نزد سفارت، ترجمه سند ماشین و سایر وسایل نقلیه سبک و سنگین است. هر چند که این مدرک به اندازه سند ملک و مدارک بانکی، قدرتمند نیست ولی اگر خودروی شما از ارزش دلاری بالایی برخوردار باشد، مامور سفارت را از توانایی مالی شما در مقابل مخارج سفر و هزینههای زندگی در آن کشور مطمئن میسازد.
۷- فیش حقوقی و حکم کارگزینی
ترجمه مدارک تمکن مالی شامل مدارک شغلی نیز میشود. در مورد کارمندان و بازنشستگان، بهترین مدرک برای تقویت توانایی مالی نزد سفارت، ترجمه سه فیش حقوقی آخرشان است. اگر در یک شرکت دولتی مشغول به کار هستید و حکم کارگزینی دارید، آن را هم در کنار فیش های حقوقی ترجمه رسمی نمایید. پس با ارائه ترجمه مدارک شغلی میتوانید پرونده مالی خود را نزد سفارت قویتر کنید.
۸- گواهی انحصار وراثت
مدارکی که تاکنون در این مقاله معرفی شدهاند، همگی داراییها و اموالی هستند که بطور مستقیم به نام متقاضی ویزا است. با ارائه ترجمه رسمی این اسناد، سفارت میتواند از میزان تمکن مالی فرد اطمینان حاصل کند. حال فرض کنید متقاضی دارای اموالی باشد که از طریق ارث به او رسیده اما هنوز بصورت قانونی میان ورثه تفکیک نشده است.
در این شرایط، متقاضی بر اساس سهمالارث خود مالک بخشی از این اموال محسوب میشود. اگر ارثیهای که به او تعلق گرفته هنوز میان ورّاث باشد و به نام شخص متوفی باقی مانده باشد، فرد میتواند با ارائه ترجمه گواهی انحصار وراثت، ترجمه اسناد و مدارک مالی مربوط به متوفی، و ترجمه گواهی فوت، پشتوانه مالی خود را به اطلاع افسر سفارت برساند. این اسناد نشاندهنده سهم قانونی فرد از داراییها و توانایی مالی او خواهد بود و میتواند در تسهیل روند صدور ویزا مؤثر باشد. اطلاعات دقیقتر در مورد گواهی انحصار وراثت و نکات ترجمه رسمی آن را در صفحه اختصاصی این مدرک بخوانید.
۹- تعهدنامه حمایت مالی (اسپانسرینگ)
درست است که این مورد در انتهای لیست مدارک مالی است ولی میتواند از سایر مدارک قویتر باشد. در واقع اگر متقاضی ویزا توانایی مالی مورد انتظار سفارت را نداشته باشد باز هم برای او راه حلی وجود دارد. در صورتیکه پدر، مادر، همسر و یا سایر بستگان از توانمندی مالی خوبی برخوردار هستند، با معرفی ایشان به عنوان حامی مالی میتوان این نقیصه را جبران کرد. البته در این صورت فرد اسپانسر باید از تمکن مالی بسیار بیشتری برخوردار باشد (تقریبا ۲ برابر چیزی که سفارت از خود شخص انتظار دارد). برای این منظور لازم است یک تعهدنامه تنظیم شود که در آن فرد حامی کلیه مخارج زندگی فرد متقاضی در خارج از کشور را بر عهده بگیرد. سپس ترجمه این تعهدنامه به همراه ترجمه مدارک مالی فرد حامی بایستی به سفارتخانه یا دانشگاه مقصد تحویل داده شود. برای توضیحات بیشتر و آشنایی کامل با این فرایند حتما مقاله ترجمه تعهدنامه را مطالعه نمایید.
نکات ضروری در مورد ترجمه مدارک مالی
درست است که هر کدام از مدارک تمکن مالی دارای نکات مخصوص به خود هستند ولی نکاتی هست که در مورد همه این مدارک صدق میکند و لازم است قبل از اقدام به درخواست ویزا بدانید:
- افرادی که قصد ادامه تحصیل و اپلای در دانشگاههای خارجی را دارند، در ۲ مرحله نیاز به ارائه مدارک مالی دارند. یکی در مرحله اپلای و ارسال مدارک به دانشگاه جهت اخذ پذیرش و سپس هنگام مراجعه به سفارت و اخذ ویزای تحصیلی
- میزان تمکن مالی مورد نیاز برای هر کشور متفاوت است و به نوع ویزا نیز بستگی دارد. مقدار آن در وبسایت سفارتخانه مورد نظر، در چک لیست مدارک مورد نیاز هر ویزا قید شده است.
- افراد متأهل و صاحب فرزند که قصد دریافت ویزای همراه دارند، موجودی حساب بیشتر و تمکن مالی قویتری میخواهند. میزان تمکن مالی اضافی به ازای هر نفر محاسبه میشود و مبلغ آن بستگی به کشور مقصد دارد. این مبالغ در وبسایت رسمی سفارت هر کشور اعلام شده است.
- در نظر داشته باشید که هر کدام از مدارک ذکر شده در این مقاله علاوه بر اینکه نشاندهنده میزان توانایی مالی است، کاربردهای دیگری نیز دارند. ضمناً شرایط، هزینه و مدت زمان لازم برای ترجمه رسمی هر مدرک متفاوت است. تمامی این نکات در صفحات اختصاصی مدارک بطور مفصل و با جزئیات کامل توضیح داده شده است.
آیا ترجمه مدارک مالی نیاز به تایید دارد؟
ترجمه رسمی مدارک مالی با مهر مترجم از اعتبار کامل برخوردار است و بسیاری از سفارتخانهها آن را به رسمیت میشناسند. ولی بعضی دیگر از کشورها علاوه بر مهر مترجم، مهر دادگستری و وزارت امورخارجه را نیز ضروری میدانند. پس این موضوع بستگی به کشور مقصد دارد. در سال ۱۴۰۳، سفارتخانه کشورهای هلند، انگلستان، فرانسه (برای ویزای توریستی) و ایتالیا (برای ویزای توریستی) ترجمه با مهر مترجم را میپذیرند و نیازی به مهر دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند. این موضوع برای سفارتخانههای کشورهای آمریکا و کانادا از اهمیت بیشتری برخوردار است. برای این دو کشور حتماً بایستی ترجمه مدارک تنها با مهر مترجم باشد و نباید تایید دادگستری و وزارت خارجه را برای آنها گرفت زیرا ممکن است سبب ریجکتی ویزا شود. اما در طرف مقابل، کشورهای استرالیا، ژاپن، آلمان، پرتغال، ترکیه، سوییس، ارمنستان، کره جنوبی، چین، لهستان، عمان و یونان ترجمههای رسمی را فقط با تأیید دادگستری و وزارت خارجه قبول میکنند.
نکته مهم: پیش از مراجعه به دارالترجمه، نوع ترجمه رسمی مورد نیاز خود را مشخص کرده و به دارالترجمه اعلام کنید. زیرا مراحل ثبتی متفاوتی بین این دو حالت وجود دارد و در صورت نیاز به تغییر بعد از ثبت سفارش، ممکن است شامل پرداخت هزینه اضافی و از دست دادن زمان شوید.
اسناد مالی به چه زبانی ترجمه شود؟
مدارک تمکن مالی میبایست به زبان مورد قبول سفارت ترجمه شود. در ۸۰ درصد کشورها ترجمه مدارک به زبان انگلیسی قابل پذیرش است. زبان(های) مورد تایید هر سفارتخانه در وبسایت رسمیشان اعلام شده است و اگر نمیدانید مدارک مالی خود را به چه زبانی ترجمه رسمی کنید میتوانید با کارشناسان ما در دارالترجمه میرپارس تماس بگیرید.
ضمناً در نظر داشته باشید که دارالترجمه رسمی میرپارس، یک دارالترجمه تخصصی در زمینه ترجمه رسمی مدارک به زبان انگلیسی است و تنها به این زبان ترجمه میکند.
اهمیت کیفیت در ترجمه مدارک مالی
اهمیت دقت و کیفیت در امر ترجمه رسمی مدارک بر کسی پوشیده نیست ولی ضرورت این موضوع در مدارک مالی دوچندان میشود. اعداد و ارقام در مدارک مالی نقشی حیاتی دارند و اتفاقاً رایجترین اشتباهی که در امر ترجمه رسمی رخ میدهد، ثبت ارقام است که ممکن است مترجم در زمان تایپ، دچار خطای انسانی شود. وجود هرگونه غلط میتواند میزان تمکن مالی را خلاف واقع به مامور سفارت منتقل کند. ضمناً رعایت اصول و استانداردهای بینالمللی در مفاهیم مالی و اقتصادی، نیاز به تبحّر و تجربه فراوان دارد. پس وجود اشتباه در ترجمه مدارک مالی ممکن است منجر به ریجکتی ویزا یا دست کم صرف زمان و هزینه اضافی شود.
از طرف دیگر خوش قولی و تحویل به موقع ترجمه بسیار اهمیت دارد. زمان در پروسه اخذ ویزا، محدود و غیر قابل تمدید است. پس این حق شماست تا از تاریخ تحویل ترجمه آسوده خاطر باشید. متاسفانه بسیار پیش آمده که متقاضیان پرونده مهاجرتی و دریافت انواع ویزا به دلیل بد قولی دارالترجمهها وقت سفارت یا دِدلاین دانشگاه را از دست دادهاند.
🟢 این دلایل نشان میدهد که انتخاب یک دارالترجمه معتبر برای ترجمه مدارک چقدر اهمیت دارد. دارالترجمه میرپارس با بیش از ۲۵ سال تجربه در زمینه ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبان انگلیسی تضمین میدهد که ترجمه اسناد و مدارک مالی شما را به طور کامل و بدون نقص انجام میدهد و در زمان تعیین شده به دستتان خواهد رساند.
🔵 در میرپارس پس از اینکه ترجمه توسط یک مترجم رسمی انجام شد، توسط مترجم رسمی دیگری چک و کنترل میشود تا احتمال هرگونه خطای انسانی و تایپی به صفر برسد.
🟡 ضمناً یکی از ویژگیهای متمایز دارالترجمه میرپارس، ارسال پیشنویس ترجمه قبل از پرینت و تایید است. یعنی شما مشتریان عزیز در صورتیکه خودتان تمایل داشته باشید، میتوایند درخواست ارسال پیشنویس یا همان draft ترجمه را بدهید تا خودتان هم ترجمه را بررسی نمایید.
مراحل ترجمه رسمی اسناد مالی در دارالترجمه میرپارس
برای ترجمه اسناد مالی و یا مشاوره رایگان در این زمینه میتوانید به ۳ روش اقدام کنید:
- مراجعه حضوری به دارالترجمه به آدرس: تهران، ضلع جنوب شرقی میدان انقلاب، پلاک۵، طبقه اول، واحد۳
- تماس تلفنی با شماره ۰۲۱۶۶۴۰۰۹۵۵
- ثبت سفارش اینترنتی و آنلاین
طبق مراحل بالا، ترجمه رسمی اسناد مالی شما بصورت آنلاین انجام میشود. این مراحل را در ادامه با جزئیات بیشتری میتوانید مطالعه کنید:
- ثبت سفارش ترجمه مدارک (کلیک کنید) و یا ارسال تصویر اسناد در واتساپ (۰۹۱۰۶۴۴۹۱۷۴)
- دریافت تماس یا پیام از طرف کارشناسان دارالترجمه و اعلام زمان و هزینه ترجمه
- تایید زمان و هزینه ترجمه توسط مشتری
- ترجمه توسط مترجم رسمی قوه قضاییه و آشنا به اصطلاحات اقتصادی و مالی
- ارسال پیشنویس ترجمه به مشتری جهت بررسی
- دریافت اصل اسناد توسط پیک معتمد دارالترجمه
- اخذ تاییدات دادگستری و وزارت خارجه (در صورت درخواست مشتری)
- ارسال اصل مدارک مالی به همراه ترجمه رسمی آن توسط پیک معتمد به آدرس مشتری
سخن پایانی
در این مقاله تلاش کردیم اهمیت ارائه ترجمه مدارک مالی جهت دریافت انواع ویزا را نمایان کنیم. گفتیم که ارائه اسناد و مدارک تمکن مالی معتبر و کافی، به مامور سفارت اطمینان میدهد که متقاضی قادر به تأمین هزینههای زندگی خود در کشور مقصد میباشد و در موعد مقرر به کشور خود برمیگردد. ضمناً به معرفی انواع مدارکی که در این دسته قرار دارند پرداختیم و به نکات مهمی که در مورد ترجمه مدارک مالی وجود دارد اشاره کردیم.
برای ترجمه مدارک تمکن مالی خود، کافی است با شماره ۰۲۱۶۶۴۰۰۹۵۵ تماس بگیرید و از خدمات غیرحضوری ما استفاده کنید. دارالترجمه میرپارس با بهرهگیری از تیمی مجرب و حرفهای از مترجمان رسمی، آماده است تا مدارک مالی و سایر مدارک شما را به زبان انگلیسی ترجمه کند. همچنین میتوانید سفارش ترجمه خود را به صورت آنلاین و در کمتر از ۳۰ ثانیه ثبت نمایید.
در صورت داشتن هرگونه سوال یا ابهام در زمینه ترجمه رسمی مدارک مالی، خوشحال میشویم نظرات خود را با ما در میان بگذارید. از اینکه وقت خود را برای مطالعه این مطلب اختصاص دادید، سپاسگزاریم.