ترجمه اظهارنامه مالیاتی (به انگلیسی: Tax Return) یکی از مدارک شغلی برای صاحبان کسبوکار محسوب میشود. ارائه این سند به سفارت، به دلیل اثبات وابستگی شغلی و مالی متقاضی، نقش مؤثری در روند صدور ویزا ایفا میکند. با این حال، کاربردهای ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی تنها به اخذ ویزا محدود نمیشود؛ بلکه در مواردی همچون ثبت شرکت در خارج از کشور، و سایر تعاملات بینالمللی اقتصادی نیز از اهمیت بالایی برخوردار است.
در این مقاله، به بررسی مزایای ترجمه اظهارنامه مالیاتی، پیشنیازهای لازم برای ترجمه، مدت زمان مورد نیاز، و هزینههای مرتبط با ترجمه رسمی این مدرک میپردازیم. پس اگر قصد دارید با تمامی جزئیات این فرآیند آشنا شوید، تا پایان این مطلب با ما همراه باشید.
اظهارنامه مالیاتی چیست؟
اظهارنامه مالیاتی سندی است که مودیان مالیاتی (همه اشخاص حقیقی و حقوقی که دارای درآمد هستند)، موظفند برای گزارش دقیق سود، زیان، درآمدها و هزینههای سالانه خود به سازمان امور مالیاتی ارائه دهند. در این سند، کلیه درآمدهای مشمول مالیات شامل فروش کالا و خدمات، دریافت حقوق و دستمزد و درآمد حاصل از اجاره و همچنین کلیه هزینههای قابل قبول مانند حقوق پرسنل، بیمه، خرید مواد اولیه و سایر هزینههای جاری به دقت ثبت میشود. این سند مبنای محاسبه مالیات بر درآمد بوده و عدم ارائه به موقع آن و یا عدم شفافیت در مبالغ اعلامی، سبب محاسبه مالیات بصورت علیالراس (بر اساس بالاترین نرخ ممکن) توسط اداره مالیات میشود. امروزه فرآیند تکمیل و ارسال اظهارنامه مالیاتی به صورت الکترونیکی و از طریق سامانه امور مالیاتی انجام میپذیرد و مودی مالیاتی موظف است در بازه زمانی مشخصی (خرداد تا تیرماه سال بعد) اقدام به تنظیم و ارسال آن نماید.
اشخاص مشمول ارائه اظهارنامه مالیاتی
بر اساس قوانین مالیاتی، چهار گروه اصلی موظف به پرداخت مالیات بر درآمد و به طبع آن، ارائه اظهارنامه مالیاتی هستند:
- ایرانیان داخل کشور که دارای فعالیت اقتصادی چه در داخل و چه خارج از ایران هستند.
- شرکتها و مؤسسات ایرانی که در داخل یا خارج از کشور فعالیت تجاری دارند.
- مالکین املاک و مستغلات که اقدام به اجارهدادن اموال خود مینمایند.
- اتباع خارجی که در ایران دارای فعالیت اقتصادی و درآمد هستند.
این افراد میتوانند نسبت به ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی خود اقدام نمایند و از مزایای ترجمه این سند که در ادامه توضیح داده شده است، بهرهمند گردند.
کاربردها و مزایای ترجمه اظهارنامه مالیاتی
اظهارنامه مالیاتی به عنوان یک مدرک شغلی معتبر، نشانگر فعالیت و سودآوری آن کسبوکار است. بر همین اساس، ترجمه رسمی این سند برای مقاصد بینالمللی چهار کاربرد اصلی دارد:
۱. اخذ ویزاهای توریستی و موقت
برای اخذ انواع ویزای موقت مانند ویزای توریستی، شرکت در مسابقات، همایشها، دیدار با اقوام یا ویزاهای درمانی، یکی از معیارهای اصلی سفارتها اطمینان از بازگشت متقاضی به ایران است. این موضوع تحت عنوان “وابستگی” یا “تای” شناخته میشود و در مقاله مربوط به ترجمه مدارک وابستگی به تفصیل مورد بحث قرار گرفته است. ترجمه اظهارنامه مالیاتی به وضوح نشان میدهد که فرد در ایران دارای کسبوکاری فعال و سودآور است و بنابراین انگیزه کافی برای بازگشت دارد. این مدرک بویژه برای متقاضیان سفر به کشورهای حوزه شنگن، کانادا، آمریکا و استرالیا بسیار مؤثر است.
نکته: همانطور که در صفحه ترجمه جواز کسب اشاره کردیم، ارائه ترجمه جواز به سفارت به تنهایی نمیتواند “تای شغلی” محسوب شود، چرا که ممکن است شخص دارای جواز باشد اما فعالیتی نداشته باشد. در مقابل، اظهارنامه مالیاتی بوضوح ثابت میکند که کسبوکار نه تنها فعال بوده، بلکه در سال گذشته به اندازهای سود داشته که مشمول پرداخت مالیات شده است.
۲. ویزای تجاری و اقامت دائم
برای افرادی که قصد دریافت ویزای تجاری، ثبت شرکت در خارج از کشور، افتتاح شعبه بینالمللی یا مهاجرت از طریق سرمایهگذاری را دارند، ترجمه اظهارنامه مالیاتی سند معتبری است که فعالیت، گردش مالی و سودآوری کسبوکارشان را اثبات میکند. این مدرک در کنار ترجمه اسناد شرکتی میتواند نظر مثبت نهادهای مربوطه در کشور مقصد را جلب کند.
۳. مراودات تجاری بینالمللی
در تعاملات تجاری بینالمللی مانند صادرات، واردات یا اخذ نمایندگی، ارائه ترجمه اظهارنامه مالیاتی به طرف خارجی این اطمینان را میدهد که با یک کسبوکار حرفهای، فعال و سودآور طرف هستند. این موضوع میتواند نقش تعیینکنندهای در ایجاد اعتماد و انعقاد قراردادهای تجاری داشته باشد.
۴. انتقال ارز به خارج از کشور
با توجه به قوانین سختگیرانه مبارزه با پولشویی، هنگام انتقال ارز به خارج از کشور، صرافیها و بانکهای کشور مقصد معمولاً درباره منشأ وجوه سؤال میکنند. در چنین مواردی، ترجمه اظهارنامه مالیاتی میتواند بهعنوان سند معتبری برای اثبات قانونیبودن منشأ درآمد و وجوه موردنظر ارائه شود.
◾ با توجه به مطالب ذکر شده، میتوان گفت که اگر شما صاحب کسبوکاری (چه به صورت شخصی و چه شرکتی) هستید و قصد انجام هرگونه اقدام بینالمللی دارید، ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی میتواند ابزار قدرتمندی برای تسهیل مسیر پیش روی شما باشد. این مدرک نهتنها فعالیت و مشروعیت کسبوکار شما را اثبات میکند، بلکه سطح حرفهایبودن و اعتبار تجاری شما را نیز به نمایش میگذارد.
تفاوت ترجمه اظهارنامه مالیاتی با ترازنامه و اظهارنامه ثبت شرکتها
متأسفانه مشاهده میشود برخی دارالترجمهها، اظهارنامه مالیاتی را با دو سند دیگر یعنی ترازنامه مالی و اظهارنامه ثبت شرکتها اشتباه میگیرند. این سه مدرک اگرچه همگی در دسته مدارک شرکتی قرار دارند، اما از نظر محتوا، مرجع ارائهدهنده و هدف از ترجمه کاملاً متفاوت هستند. بنابراین هنگام درخواست ترجمه، توجه به این تمایزات از بروز اشتباه و هدر رفت زمان و هزینه جلوگیری خواهد کرد.
ترازنامه مالی، نشاندهنده سرمایه کلی شرکت و وضعیت داراییها و بدهیهای آن در پایان سال مالی است و سهم هر کدام از شرکاء و سهامداران در آن مشخص میگردد. در حالیکه اظهارنامه مالیاتی، برگه(هایی) است که درآمدها و هزینههای سالانه شرکت را به منظور تعیین مالیات بر درآمد، به اطلاع اداره مالیات میرساند. اظهارنامه ثبت شرکتها هم یک مدرک کاملا متفاوت است و فقط از نظر اسمی با اظهارنامه مالیاتی تشابه دارد. این مدرک، صرفاً یک درخواست رسمی جهت تأسیس شرکت است که توسط موسسین آن شرکت به اداره ثبت شرکتها ارائه میگردد. برای اطلاعات تکمیلی درباره ترجمه ترازنامه مالی و ترجمه اظهارنامه ثبت شرکتها میتوانید به صفحه اختصاصی این مدارک مراجعه فرمایید.
مدارک و الزامات مورد نیاز برای ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی
برای انجام ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی، تنها ارائه اصل اظهارنامه مالیاتی کافی است. در صورتیکه صرفاً ترجمه با مهر مترجم رسمی مورد نظر باشد، ارائه فایل دیجیتال اظهارنامه نیز قابل قبول است. اما چنانچه ترجمه به همراه تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه درخواست شود، تمام صفحات اظهارنامه باید توسط ممیز مالیاتی و کارشناس ارشد اداره مالیات، مهروامضا شده باشد. (اگر تفاوت میان ترجمه با مهر مترجم و ترجمه با تأییدات را نمیدانید، کمی جلوتر به این موضوع پرداختهایم.)
نکته اول: بر اساس رویه رایج در سازمان امور مالیاتی، تا زمانیکه مالیات مربوط به اظهارنامه پرداخت نشده باشد، اداره مالیات از مهر کردن آن خودداری میکند. بنابراین، مودی باید پس از ارسال اظهارنامه و دریافت برگ تشخیص و قطعی مالیات، اقدام به پرداخت بدهی مالیاتی نماید و سپس به اداره مالیات مراجعه کرده و درخواست مهروامضای اظهارنامه را بدهد.
نکته دوم: همانند ترجمه سایر مدارک، ارائه تصویر صفحه اول گذرنامه شخص متقاضی (مودی مالیاتی) به منظور ثبت صحیح مشخصات و بارگذاری اطلاعات در سامانه ترجمه الزامی است. چنانچه مودی مالیاتی، شخص حقوقی (شرکت) باشد، لازم است نام شرکت به زبان انگلیسی به همان شکلی که در مکاتبات بینالمللی یا اسناد رسمی استفاده میشود، به مترجم رسمی اعلام گردد تا در ترجمه رعایت شود.
تأییدات دادگستری و خارجه برای ترجمه اظهارنامه مالیاتی
یکی از پرسشهای رایج در فرآیند ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی، این است که آیا این مدرک نیاز به دریافت تأییدیههای خاصی دارد یا خیر؟ برای پاسخ دقیق به این سؤال، ابتدا باید با انواع ترجمه رسمی و تفاوت میان آنها آشنا شویم. بطور کلی، ترجمه رسمی به دو شیوه قابل ارائه است:
نوع اول، ترجمه با مهر مترجم: در این حالت، مدارک توسط مترجم رسمی ترجمه شده و پس از مهروامضا توسط ایشان، به متقاضی تحویل داده میشود. این نوع ترجمه که تنها مهر و امضای مترجم رسمی را دارد، در بسیاری از موارد، خصوصاً برای ارائه به مؤسسات بینالمللی، شرکتها یا برخی سفارتخانهها، کافی است. از آنجاییکه این نوع ترجمه نیازی به طی کردن مراحل اداری ندارد، سریعتر و مقرونبهصرفهتر است و برای متقاضیانی که فرصت محدودی دارند، گزینهای مناسب به شمار میرود.
نوع دوم، ترجمه با تأییدات دادگستری و خارجه: در این حالت، ترجمه پس از مهروامضا توسط مترجم رسمی، به دادگستری و سپس وزارت خارجه ارسال میشود تا توسط این دو نهاد نیز تایید شود. این فرآیند موجب میشود که ترجمه دارای سه مهر رسمی و معتبر باشد و از نظر قانونی، در سطح بالاتری از اعتبار قرار گیرد. البته، این مسیر مستلزم صرف زمان بیشتر، پرداخت هزینههای بالاتر و فراهم کردن پیشنیازهایی است که بسته به نوع مدرک، متفاوت است. در صفحات اختصاصی مربوط به هر مدرک، به این پیشنیازها اشاره کردهایم.
نکته اصلی اینجاست که الزام به دریافت تأییدیههای مذکور، کاملاً تابع مقررات کشور مقصد یا سازمان درخواستکننده است. بهعنوان مثال، برخی سفارتخانهها تنها ترجمههایی را میپذیرند که دارای مهر دادگستری و وزارت امور خارجه باشند؛ در حالی که برخی دیگر، ترجمه با مهر مترجم رسمی را کافی میدانند.
بر اساس آخرین اطلاعات در سال ۱۴۰۴، کشورهای انگلستان، کانادا، ایالات متحده آمریکا و بیشتر کشورهای حوزه شنگن، در مواردی مانند اخذ ویزای توریستی یا تحصیلی، معمولاً ترجمه رسمی با مهر مترجم را نیز میپذیرند. در مقابل، کشورهایی مانند استرالیا، ژاپن، آلمان، پرتغال، سوئیس، ترکیه، کره جنوبی، چین، لهستان، عمان، ارمنستان و یونان، اغلب ترجمههای دارای تأیید دادگستری و خارجه را شرط لازم برای پذیرش مدارک معرفی کردهاند.
توصیه میشود پیش از اقدام به ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی، از الزامات سفارت یا نهاد مقصد اطمینان حاصل کنید. مراجعه به وبسایت رسمی سفارت مربوطه یا مشاوره با مؤسسات مهاجرتی معتبر میتواند راهنمای خوبی در این زمینه باشد. نوع ترجمه (مهر مترجم یا با تأییدات) باید از ابتدا به دارالترجمه اعلام شود تا روند کاری به درستی طی شود. تغییر نوع ترجمه در میانه کار میتواند باعث افزایش قیمت و تأخیر در تحویل ترجمه شود.
تأیید سفارت (Legalization یا Apostille) برای ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی
آیا ترجمه اظهارنامه مالیات به تأیید سفارت –که به آن لِگالایز یا آپوستیل نیز گفته میشود– نیاز دارد؟ پاسخ به این سؤال بستگی به هدف شما از ترجمه اظهارنامه مالیاتی دارد و نمیتوان یک نسخه واحد برای همه شرایط ارائه داد.
در صورتی که هدف از ترجمه، ارائه اظهارنامه مالیاتی به سفارتخانههای خارجی در چارچوب فرآیند اخذ ویزا باشد، نیازی به دریافت مهر یا تأییدیه از سوی سفارت مربوطه نیست؛ چرا که سفارتخانه احتیاجی به مهر و تأیید خودش ندارند. اما اگر ترجمه اظهارنامه مالیاتی قرار است مستقیماً به یک نهاد، شرکت یا شخص حقیقی در کشور مقصد ارائه شود، بویژه در امور حقوقی، مالی یا تجاری، ممکن است نیاز باشد که ترجمه رسمی از سوی سفارت آن کشور در ایران تأیید شود. دلیل این امر آن است که اشخاص یا سازمانهای خارج از کشور، امکان راستیآزمایی مستقیم صحت ترجمه را ندارند و به همین دلیل، تأیید سفارت کشورشان در ایران بهعنوان پشتوانه اعتبار ترجمه عمل میکند.
نکته مهم دیگر اینکه، مراحل مربوط به دریافت تأییدات داخلی (دادگستری و وزارت امور خارجه) توسط دارالترجمه رسمی قابل انجام است. اما اخذ تأییدیه سفارت یا انجام امور مربوط به لگالایز، خارج از حیطه وظایف دارالترجمه است و متقاضی باید این مرحله را شخصاً پیگیری کرده یا از طریق مؤسسات واسطه انجام دهد.
زبان مناسب برای ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی
یکی از تصمیمات مهم در فرآیند ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی، انتخاب زبان ترجمه است. ترجمه باید به یکی از زبانهای مورد قبول کشور مقصد انجام شود. در اغلب موارد، زبان انگلیسی به عنوان زبان بینالمللی پذیرفته میشود و بسیاری از کشورها اسناد مالی ترجمهشده به انگلیسی را قبول میکنند.
با این حال برخی کشورها، بویژه در حوزه اتحادیه اروپا، ترجمه اسناد را صرفاً به زبان رسمی خود میپذیرند. بنابراین، پیش از ترجمه، توصیه میشود زبانهای مورد تأیید کشور مقصد را از طریق منابع رسمی نظیر وبسایت سفارتخانه یا وزارت امور خارجه آن کشور بررسی نمایید؛ تا از بروز خطا و اتلاف هزینه جلوگیری شود. چنانچه در انتخاب زبان مناسب برای ترجمه اظهارنامه مالیاتی تردید دارید، میتوانید با کارشناسان دارالترجمه رسمی میرپارس مشورت نمایید تا بر اساس هدف شما از ترجمه و کشور مقصد، بهترین گزینه را به شما پیشنهاد دهند.
همچنین لازم به ذکر است که هر دارالترجمه رسمی تنها مجاز به ارائه خدمات ترجمه به زبانهایی است که در پروانه فعالیت آن قید شده است. برای نمونه، دارالترجمه میرپارس دارای مجوز رسمی برای ترجمه اسناد و مدارک به زبان انگلیسی بوده و تمامی ترجمهها در این زبان با بالاترین دقت و کیفیت انجام میشود.
نمونه ترجمه اظهارنامه مالیاتی به انگلیسی
برای آشنایی بیشتر شما با قالب ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی، نمونهای از این ترجمه به زبان انگلیسی همراه با کپی برابر اصل ضمیمه آن ارائه شده است. بدلیل تعداد بالای برگههای ترجمه، تنها صفحات اول و آخر ترجمه که شامل تمامی تأییدات لازم از جمله مهر و امضای مترجم رسمی، دادگستری و وزارت امور خارجه است ارائه شده است. این تصاویر میتواند نمای کلی از ظاهر ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی با تأییدات کامل را به شما نشان بدهد.
ضمناً آن دسته از عزیزانی که احتیاج به فایل word و فرم ترجمه اظهارنامه مالیاتی دارند، میتوانند فایل زیر را دانلود و استفاده نمایند:
فایل word ترجمه انگلیسی اظهارنامه مالیاتی
مواردی که باید پیش از مراجعه به دارالترجمه بدانید
با توجه به توضیحات بالا، پیش از تحویل مدارک به دارالترجمه، ضروری است که از نوع ترجمه و زبان ترجمه اطمینان حاصل کنید تا فرآیند ترجمه بدون مشکل انجام شود. این موارد نه تنها در خصوص ترجمه اظهارنامه مالیاتی بلکه برای ترجمه تمامی مدارک صدق میکند.
در اینفوگرافی زیر، نحوه تعیین نوع و زبان ترجمه بصورت خلاصه و کاربردی نمایش داده شده است:
نکات کلیدی در ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی
ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی دارای نکاتی است که آگاهی از آنها پیش از تحویل مدارک به دارالترجمه، از اهمیت بالایی برخوردار است:
- اظهارنامهای که فاقد مهر و امضای رسمی ممیز مالیاتی باشد، ترجمه آن از سوی دادگستری و وزارت امور خارجه قابل تایید نیست. بنابراین، پیش از ارائه اظهارنامه به دارالترجمه، اطمینان حاصل کنید که مهر و امضای معتبر اداره مالیات درج شده باشد.
- هرگونه خطخوردگی و ناخوانایی در اظهارنامه، روند ترجمه رسمی و تأیید آن توسط نهادهای ذیربط را مختل میکند. بنابراین، نسخهای که برای ترجمه ارائه میدهید باید از نظر ظاهری کاملاً سالم و خوانا باشد.
- ترجمه اظهارنامه مالیاتی تنها یکی از مدارک شغلی محسوب میشود و ارائه آن به تنهایی برای اثبات وابستگی شغلی کافی نیست؛ بلکه باید همراه با سایر مدارک مرتبط با کسبوکار به سفارت ارائه شود. در صفحه ترجمه مدارک شغلی، تمام مدارکی که در این دستهبندی قرار میگیرند را معرفی کردهایم.
- اظهارنامه مالیاتی تنها یکی از اسناد مالیاتی است و ترجمه آن بهتر است با مدارک تکمیلی همراه باشد. ترجمه رسمی قبض پرداخت مالیات و گواهی مفاصاحساب مالیاتی (که نشاندهنده نداشتن بدهی مالیاتی است) میتواند اعتبار پرونده را افزایش داده و احتمال پذیرش آن از سوی مراجع خارجی را تقویت کند.
مدت زمان لازم برای ترجمه اظهارنامه مالیاتی
اظهارنامه مالیاتی جزو اسناد پرحجم در فرآیند ترجمه رسمی به شمار میرود. جدولها، ارقام مالی و اطلاعات طبقهبندیشده در این سند، نیازمند دقت و زمان بیشتری در هنگام ترجمه هستند. بر همین اساس، در صورتی که تنها ترجمه با مهر مترجم رسمی مدنظر باشد، آمادهسازی آن معمولاً ۴ تا ۵ روز کاری به طول میانجامد. چنانچه ترجمه نیازمند تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه نیز باشد، حدود ۳ تا ۴ روز کاری دیگر به این بازه زمانی افزوده خواهد شد.
امکان ترجمه فوری اظهارنامه مالیاتی
در شرایطی که محدودیت زمانی دارید و تقاضای دریافت ترجمه اظهارنامه مالیاتی در اسرع وقت را دارید، اصلا جای نگرانی نیست. میتوانید از خدمات ترجمه فوری دارالترجمه میرپارس استفاده کنید. ترجمه فوری اظهارنامه مالیاتی در کوتاهترین زمان ممکن، حتی در همان روز قابل انجام است. کافیست در هنگام ثبت سفارش، قید فوریت را به کارشناسان ما اطلاع دهید. لازم به ذکر است که ترجمه فوری، بدلیل نیاز به برنامهریزی ویژه و صرف انرژی مضاعف توسط مترجم، مشمول هزینهای بالاتر از تعرفه عادی خواهد بود. با این حال، کیفیت ترجمه تحت هیچ شرایطی قربانی سرعت نخواهد شد و دقت و صحت محتوا کاملاً حفظ خواهد گردید.
اعتبار زمانی ترجمه اظهارنامه مالیاتی
اظهارنامه مالیاتی در دسته اسناد مالی قرار دارد؛ به همین دلیل، هم تاریخ صدور اصل سند و هم تاریخ ترجمه رسمی آن مورد توجه نهادهای بینالمللی، سفارتها و سازمانهای مهاجرتی قرار میگیرد. اعتبار ترجمه رسمی اینگونه اسناد، حداکثر ۶ ماه از تاریخ ترجمه است. پس از گذشت این بازه، توصیه میشود در صورت نیاز به استفاده مجدد، ترجمه جدید به تاریخ روز تهیه شود تا از بروز مشکل در پذیرش مدارک جلوگیری گردد. بهروز بودن مدارک نقش مهمی در موفقیت پرونده مهاجرتی خواهد داشت.
برآورد هزینه ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی در سال ۱۴۰۴
هزینه ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی در دارالترجمه میرپارس مطابق با تعرفههای مصوب قوه قضاییه محاسبه میگردد. در سال ۱۴۰۴، مبلغ ترجمه هر صفحه اظهارنامه مالیاتی برابر با ۲۰۰ هزار تومان تعیین شده است. علاوه بر این، خدمات دفتری مانند کپی برابر اصل صفحات، ثبت اطلاعات در سامانه قوه قضاییه، تولید و چاپ بارکد امنیتی، پانچ و پلمب مدارک، هزینهای معادل ۵۰ هزار تومان دربر دارد که به هزینه ترجمه افزوده میشود. در مواردی که تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه نیز موردنیاز باشد، مبلغ ۱۵۰ هزار تومان نیز به عنوان هزینه تمبر و اخذ تأییدات رسمی این دو نهاد، به مبلغ کل اضافه خواهد شد.
توجه: مبالغ مذکور برای انجام ترجمه و تأییدات در بازه زمانی استاندارد (۴ تا ۹ روز کاری) در نظر گرفته شدهاند. چنانچه به خدمات فوری نیاز داشته باشید، بسته به میزان فوریت و حجم اسناد، هزینهای تحت عنوان تعرفه فوریت بصورت جداگانه محاسبه و به مبلغ نهایی افزوده خواهد شد. برای دریافت برآورد دقیق هزینه ترجمه مدارک خود، میتوانید با مشاوران دارالترجمه میرپارس تماس حاصل فرمایید.
هزینه تهیه نسخههای اضافی ترجمه اظهارنامه مالیاتی
در صورتی که متقاضی دریافت چند نسخه از ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی هستید، هزینه هر نسخه اضافه معادل یکسوم هزینه ترجمه نسخه اول محاسبه میگردد. این تخفیف صرفاً در صورتی اعمال میشود که نسخههای اضافی همزمان با نسخه اصلی درخواست شوند.
اما چنانچه پس از گذشت زمان، نیاز به ترجمه مجدد سند داشته باشید، هزینه کامل محاسبه خواهد شد؛ چرا که فرآیند ترجمه، تأیید و ثبت آن از نو انجام میشود. لازم به ذکر است که هزینه خدمات دفتری و تأییدات برای هر نسخه بهصورت جداگانه لحاظ میگردد و شامل یک سوم نمیشوند.
اهمیت دقت در ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی
ترجمه رسمی اسناد مالی، بهویژه اظهارنامه مالیاتی، فرآیندی حساس و تخصصی است که کوچکترین خطا در آن، اعتبار سند را زیر سؤال میبرد و در خوشبینانهترین حالت، منجر به اتلاف وقت و هزینه شما میشود.. اظهارنامههای مالیاتی معمولاً شامل ارقام طولانی و اعشاری، جداول پیچیده و اصطلاحات فنی در حوزه امور مالی و مالیات هستند. بنابراین ترجمه این اسناد، نیازمند درک کامل از مفاهیم تخصصی مالیاتی نیز هست. بطور کلی ترجمه مدارک مالی باید توسط مترجمی انجام شود که به واژگان بینالمللی حوزه مالی کاملاً مسلط باشد.
مزایای ترجمه اظهارنامه مالیاتی در دارالترجمه میرپارس
با توجه به توضیحات بالا، انتخاب یک دارالترجمه معتبر و حرفهای به منظور ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی، از اهمیت ویژهای برخوردار است. دارالترجمه رسمی میرپارس، با بیش از ۲۵ سال تجربه تخصصی در حوزه ترجمه رسمی و رضایت هزاران مشتری حقیقی و حقوقی، بهعنوان یکی از معتبرترین مراکز ترجمه در کشور شناخته میشود. از مهمترین ویژگیهایی که میرپارس را از سایر دارالترجمهها متمایز میکند میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
- کنترل کیفیت دو مرحلهای: در دارالترجمه میرپارس، ترجمهها تنها پس از بازبینی مجدد توسط یک مترجم رسمی دیگر، نهایی میشود. این فرآیند دو مرحلهای بطور چشمگیری احتمال بروز خطاهای انسانی را کاهش میدهد و کیفیت ترجمه را تضمین میکند.
- ارائه نسخه پیشنویس برای بررسی مشتری: دارالترجمه میرپارس برای اطمینان از رضایت کامل مشتریان، نسخه پیشنویس ترجمه را قبل از چاپ نهایی، برای متقاضی ارسال میکند. این موضوع، به شما امکان بررسی ترجمه را میدهد تا در صورت نیاز، اصلاحات لازم را درخواست دهید.
- امکان ترجمه فوری و یک روزه: از آنجاییکه معمولاً فرآیند دریافت ویزا یک فرایند استرسزا با فرصت زمانی محدود است، بهرهمندی از خدمات ترجمه فوری اهمیت ویژهای دارد. دارالترجمه رسمی میرپارس با درک این نیاز، امکان ترجمه مدارک در کوتاهترین زمان ممکن حتی در همان روز کاری را فراهم کرده است. این خدمت ویژه، راهکاری مطمئن برای افرادی است که با محدودیت زمانی مواجهاند و نمیخواهند فرصتهای حساس زندگی خود را بدلیل تأخیر در ارائه مدارک از دست بدهند.
- اعتبار بینالمللی ترجمهها: ترجمههای صادرشده از دارالترجمه میرپارس به دلیل رعایت دقیق استانداردهای حقوقی و زبانی، مورد تأیید تمام سفارتخانهها و مؤسسات انگلیسی زبان است. این مزیت بخصوص برای متقاضیانی که قصد دارند مدارک خود را به سفارت ارائه دهند و برای دریافت ویزا اقدام کنند، بسیار حائز اهمیت است.
- دسترسی آسان از طریق دو شعبه فعال در تهران: برای رفاه حال شما مشتریان عزیز، دارالترجمه میرپارس دارای دو شعبه فعال در پایتخت است: یکی در میدان انقلاب و دیگری در میدان مادر میرداماد. شما میتوانید بر اساس محل زندگی یا کار خود، با هر یک از شعب هماهنگ کرده و خدمات خود را دریافت نمایید. لازم به ذکر است که فرآیند ترجمه، کیفیت، هزینه و زمان تحویل در هر دو شعبه کاملاً یکسان بوده و هیچ تفاوتی در خدمات ارائهشده وجود ندارد.
نحوه سفارش ترجمه اظهارنامه مالیاتی به میرپارس
اگر قصد ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی را دارید، میتوانید یکی از روشهای ارتباطی زیر را انتخاب نمایید:
- مراجعه حضوری به یکی از شعب دارالترجمه میرپارس
- ثبت سفارش تلفنی
- ثبت سفارش از طریق واتساپ
- ثبت سفارش از طریق بارگذاری مدارک در سایت
راههای ارتباط با دارالترجمه میرپارس
نام شعبه: | انقلاب | میرداماد |
شماره: | دفتر ترجمه ۵۳۲ | دفتر ترجمه ۱۴۷۵ |
آدرس: | ضلع جنوب شرقی میدان، پلاک۵، واحد۳ | میدان مادر، پلاک ۴۳، طبقه۳، واحد۳ |
تلفن: | ۰۲۱-۶۶۴۰۰۹۵۵ | ۰۲۱-۲۲۲۲۲۲۹۴ |
واتساپ: | ۰۹۱۰۶۴۴۹۱۷۴ | ۰۹۱۲۹۵۹۶۱۷۴ |
ترجمه آنلاین اظهارنامه مالیاتی: سریع، ساده و بدون نیاز به مراجعه حضوری
از آنجا که اظهارنامههای مالیاتی بصورت اینترنتی صادر میشوند، امکان ترجمه آنها بصورت آنلاین نیز فراهم است. درصورتیکه ترجمه تنها با مهر مترجم رسمی مورد نیاز باشد، نیازی به تحویل نسخه فیزیکی نیست؛ کافیست فایل اظهارنامه را از طریق واتساپ یا سایت برای ما ارسال کنید.
اما اگر قصد دریافت تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز دارید، باید نسخه چاپی اظهارنامه (که تمامی صفحات آن دارای مهر و امضای ممیز مالیاتی باشد) را به دارالترجمه تحویل دهید. این کار هم از طریق مراجعه حضوری و هم با ارسال توسط پیک امکانپذیر است.
مراحل ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی بصورت آنلاین
- ثبت سفارش از طریق واتساپ و یا بخش سفارش آنلاین ترجمه رسمی در وبسایت دارالترجمه
- بررسی مدارک توسط کارشناسان دارالترجمه و اعلام هزینه و زمان تحویل
- تأیید مبلغ و زمان ترجمه توسط مشتری
- انجام ترجمه توسط مترجم رسمی قوه قضاییه متخصص در متون مالی و مالیاتی
- ارسال نسخه پیشنویس ترجمه برای تأیید نهایی مشتری
- دریافت اصل مدارک (در صورت نیاز به تأیید دادگستری) از طریق پیک
- اخذ تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه (در صورت درخواست مشتری)
- ارسال نسخه اسکنشده ترجمه به واتساپ یا ایمیل مشتری (در صورت تمایل)
- ارسال اصل مدارک و ترجمه رسمی از طریق پیک به آدرس مشتری
سخن پایانی
در این مطلب تلاش کردیم تا بصورت جامع و کاربردی، تمامی نکات مهم مرتبط با ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی را با شما در میان بگذاریم. از معرفی اولیه این سند و بررسی کاربردهای آن گرفته تا توضیح درباره الزامات ترجمه، مدارک موردنیاز، مدتزمان انجام و هزینه ترجمه، تمامی اطلاعات ضروری را در اختیار شما قرار دادیم.
در بخشهای بعدی نیز به اهمیت دقت در ترجمه اظهارنامه مالیاتی اشاره شد. همچنین مزایای ترجمه در دارالترجمه رسمی میرپارس و روشهای دریافت خدمات ترجمه را معرفی کردیم تا مسیر تصمیمگیری و اقدام برای شما سادهتر و شفافتر باشد.
دارالترجمه رسمی میرپارس با تکیه بر تجربهای بیش از دو دهه، همکاری با مترجمان رسمی متخصص و رعایت دقیق استانداردهای بینالمللی، متعهد است ترجمه اسناد و مدارک شما را با نهایت دقت، کیفیت و سرعت انجام دهد. چنانچه قصد ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی خود را دارید، میتوانید هم بصورت تلفنی و هم بصورت مراجعه حضوری به شعبه مرکزی دارالترجمه در میدان انقلاب و همینطور شعبه دوم دارالترجمه میرداماد اقدام نمایید.
از همراهی شما سپاسگزاریم و امیدواریم این مقاله توانسته باشد پاسخگوی سؤالات و دغدغههای شما در زمینه ترجمه رسمی اظهارنامه مالیاتی باشد. اگر نیاز به راهنمایی و مشاوره بیشتر دارید، از طریق بخش نظرات، با ما در ارتباط باشید. کارشناسان ما آماده پاسخگویی و راهنمایی شما هستند.